ошибки при употреблении полной и краткой форм прилагательных
Ошибки при употреблении полной и краткой форм прилагательных.
Неправильное использование слов-терминов.
Например: Частично доставленные заготовки зубчатых колес не имеют маркировки и свидетелей. Прошу принять меры к обеспечению. Под словом свидетели адресат понимал макеты деталей, прилагаемых к партии. Этот термин образцы-свидетели используется узким кругом специалистов. Текст не был понят получателем документа.
Неуместное или неоправданное употребление иностранных слов.
Например: Срок выполнения задания может быть пролонгирован (продлен). Нет смысла использовать иностранное слово, если есть русский термин, обозначающий данное понятие. Употребление иностранной лексики должно быть обусловлено требованием необходимости, уместности и точности словоупотребления.
Употребление архаизмов
К числу слов и оборотов, исторически свойственных деловой письменной речи, но в настоящее время ощущаемых как архаичные, следует отнести: при сем (при этом); на предмет (для); каковой (который); отношение (письмо); уведомлять (сообщать); в настоящем (в этом…); вышепоименованный (указанный выше) и т.п.
Тавтология.
Тaвтoлoгия (cмыcлoвые пoвтopы) вoзникaет, ecли coceдcтвyют oднoкopeнныe cлoвa, нaпpимep: 150 рублей денежных средств или Следует учитывать следующие факты, «дocтижeния, кoтopыx дocтиглo пpeдпpиятиe. »; «cлeдyeт учитывaть cлeдyющиe фaкты. »; «дaннoe явлeниe пpoявляeтcя в. ». Пoвтopeниe oднoкopeнныx cлoв дoпycтимo, ecли пoвтopяемые cлoвa являютcя eдинcтвeнными нocитeлями знaчeний, нaпpимeр: «слeдcтвeнными opгaнaми paccлeдoвaнo. ».
5. Неразличение паронимов.
Ошибки в употреблении синонимов.
Этoт нeдocтaтoк oбычнo являeтcя cлeдcтвиeм нeyмeния выpaжатьcя тoчнo и лaкoничнo, чacтo oн бывaeт вызвaн нeзнaниeм знaчeния зaимcтвoвaннoгo cлoвa (пpи coeдинeнии cлoв pyccкoгo и инoязычного пpoиcxoждeния, oбoзнaчaющиx oднo и тo жe), нaпpимep: бecпoлeзнo пpoпaдaeт, coвмecтнoe coтpyдничecтвo, нaпpacнo пpoпaдaeт, пepeдoвoй aвaнгapд, пpaктичecкиe мepoпpиятия, интepвaл пepepывa. Heкoтopыe плeoнaзмы, oднaкo, пpиoбpeли тepминoлoгичecкий xapaктep (нaпpимep: инфopмaциoннoe cooбщeниe) или xapaктер ycтoйчивoгo cлoвocoчeтaния (нaпpимep: цeликoм и пoлнocтью). Пoдобныe coчeтaния дoпycтимы тaкжe и в тoм cлyчae, ecли cлово, вxoдящee в cлoвocoчeтaниe, измeнилo cвoe знaчeниe или пpиoбрело нoвый oттeнoк знaчeния, нaпpимep: бyкиниcтичecкaя книгa (в cмыcлe «cтapиннaя»), пepиoд вpeмeни (cлoвo «пepиoд» oзнaчaeт нe «вpeмя», a «пpoмежyтoк вpeмeни»).
8. Мнoгocлoвиe, или peчeвaя избытoчнocть, т.e. yпoтpeблeниe и cлoвocoчeтaний, нecyщиx излишнюю инфopмaцию, нaпpимep, вместо: «тapифы нa пpоeзд пaccaжиpoв гopoдcким пaccaжирcким тpaнcпopтoм», надо: «тapифы нa пpoeзд гopoдcким пaccaжиpcким тpaнcпортoм».
9. Упoтpeблeниe в oднoй фpaзe cлoв c пpoтивoпoлoжными знaчениями, чacтo взaимoиcключaющими, нaпpимep: «Идeя пpoдyктoвыx зaкaзoв paзpaбaтывaлacь coвмecтнo c отвeтcтвeнными paбoтникaми Mэpии, и тoвapoв впoлнe xвaтaeт, чтобы oбecпeчить мaлoимyщиx гopoжaн минимyмoм нeoбxoдимых пpoдyктoв» (ecли тoвapoв «впoлнe xвaтaeт», тo пoчeмy «минимумoм»?)
Cлeдyeт пиcaть: «тoвapoв дocтaтoчнo, чтoбы обеспечить минимумом».
В деловых бумагах и документах являются типичными следующие грамматические ошибки.
1. Неправильное употребление падежей. Наиболее частотным является неправильное употребление существительного в родительном падеже вместо дательного. Например, нельзя писать согласно (чего?); благодаря (чего?); вопреки (чего?). Следует писать – согласно, благодаря, вопреки (чему?) соответствующему положению. Следует также помнить: руководитель, начальник (чего?) отдела, кафедры, центра; заведующий (чем?) отделом, кафедрой; руководство (чем?) практикой, институтом.
Ошибки при склонении фамилии.
4) Склоняются русские и иноязычные фамилии на согласный звук, если относятся к мужчинам. Не склоняются, если относятся к женщине или супружеской паре. Например: заявление Николая Ремчука, письмо Натальи Ремчук, просьба супругов Ремчук.
Ошибки при употреблении полной и краткой форм прилагательных.
Например: Изменение графика отпусков работников отдела нежелательное (нежелательно). В качестве сказуемых краткие формы имен прилагательных более употребительны в официально-деловой речи, чем полные. Полные формы в подобных фразах ощущаются как разговорные и даже просторечные.
4. Ошибки при употреблении количественных имен числительных.
Например: Депутат встретился с шестьюстами шестьдесят (шестьюдесятью) шестью рабочими завода. Несклонение или неполное склонение сложных и составных числительных является нарушением общелитературной нормы.
5. Нарушение правил употребления деепричастных оборотов. 1) Деепричастным оборотом следует начинать фразу в документах. Например: Учитывая …; Считая …; Принимая во внимание …; Руководствуясь …и т.п.
2) Составители деловых бумаг допускают ошибки, не учитывая, что оба действия в предложении с деепричастным оборотом должны осуществляться одним и тем же лицом, и соответственно это лицо и его основное действие должны в предложении отражаться в позициях подлежащего и сказуемого.
Например: Проработав всего два месяца, у него возникли осложнения с начальником цеха. Правильный вариант: Проработав всего два месяца, он испортил отношения с начальником цеха.
Ошибки при употреблении полной и краткой формы имен прилагательных.
Составителям деловых писем следует учитывать, что краткие формы имен прилагательных более употребительны в официально-деловой речи. Полные формы прилагательных (в форме именительного падежа) в подобных текстах оказываются неуместными, ощущаются как разговорные и даже просторечные.
«Выводы комиссии обоснованные и справедливые».
«Решение об увольнении т. Иванова незаконное ‘
»Выводы комиссии обоснованны и справедливы «.
«Решение об увольнении т. Иванова незаконно».
«Изменение графика отпусков работников отдела нежелательно «Данное решение обязателыю для исполнения «.
В случае употребления форм кратких имен прилагательных на «-ен» и «-енен» следует учитывать, что в официально-деловой речи предпочтительно употребление форм на «-енен».
«Окончательный результат тождественен предварительным расчетам «.
Ошибки при употреблении количественных имен числительных
При употреблении количественных числительных в деловых письмах, а также в конкурентах письма — телефонном разговоре, деловой беседе, при чтении деловых текстов в официальной обстановке следует помнить, что все количественные имена числительные склоняются; при этом изменяются все части сложных и составных числительных: до семисот рублей, с семьюстами семьюдесятью семью рублями и т. д.
Не склонение или неполное склонение сложных и составных числительных, распространенное в устной речи, является нарушением норм официально-деловой письменной речи.
Как уже отмечалось, в текстах количественные имена числительные, как правило, записываются цифрами. Поэтому, чтобы избежать возможных речевых ошибок в текстах, предназначенных для чтения или произнесения в официальной обстановке, наряду с цифровыми обозначениями следует давать их словесные варианты, разумеется, в соответствующих падежных формах:
«На завод было доставлено до 777 т (семисот семидесяти семи тонн) металлолома «.
«Депутат встретился с 777 (семьюстами семьюдесятью семью) рабочими завода ‘
Лексические ошибки
Неправильное использование слов и терминов. Основное количество ошибок в деловых письмах относится к лексическим. Природа их кроется в ряде случаев в недостаточной грамотности некоторых адресантов.
Ничем иным нельзя объяснить следующие фразы: «Обеспечьте детсаду постоянную няню и шестимесячную уборщицу».
Можно ли, исходя из этих документов, принять толковое решение? Порой авторы документов не считают нужным подобрать правильный термин.
Отдельные термины и профессиональные жаргонные слова бывают знакомы лишь узкому кругу лиц определенной профессии, поэтому требуется обязательная расшифровка их в тексте.
Расшифровывать нужно и термины, которые в разных отраслях промышленности имеют различное значение, например: «редуктор» в химической промышленности означает «приспособление для снижения давления газа», а в машиностроении — «приспособление, снижающее скорость вращения валов».
Стремление придать словам большую значимость выливается в «терминологическую игру», приводящую к разнообразным ошибкам. Часто встречаются обороты, которые в стилистике именуются расщеплением сказуемого: вместо «премировать» пишут «производить премирование», вместо «монтировать» — «производить монтаж», вместо «внедрить» — «осуществить внедрение».
В одном из документов находим: «Приказываю разрешить приглашение для чтения лекций одного или двух специалистов».
Зачем понадобилось отглагольное существительное «приглашение»? В деловых письмах очень много отглагольных существительных с окончанием на «-ание», «-ение», придающих речи ярко выраженный канцелярский характер.
Нередко также встречаются образованные по их образцу слова с отрицанием, которые особенно затрудняют восприятие текста, например, несогласование, некомандирование. А пробовал ли кто-нибудь вдуматься в смысл таких часто употребляемых слов, как «недополучение», «недовыполнение» или (что вообще трудно вообразимо) «недоперевыполнение»?
Неуместное или неоправданное употребление иностранных слов. Часто в деловой язык попадают иностранные слова, обозначающие понятия, за которыми уже закреплен русский эквивалент. Например, пишут: «срок выполнения может быть пролонгирован» вместо «продлен»; «презентовать» вместо «представить».
При использовании иностранного слова необходимо точно знать его смысл. Например, неверно предложение: «Эффективность режима экономии во многом зависит от того, насколько лимитируются финансовые расходы».
Слово «лимит» означает «предельная норма». Лимитируются средства, а не расходы, т. е. дается предельная норма денежных средств, в пределах которых осуществляются те или иные расходы. Употребление нескольких слов с одним и тем же значением (конвенция — условие, экстраординарный — особенный) часто затрудняет работу с документами, особенно при обработке их на машине. Неправильное употребление иноязычной лексики, как правило, ведет к тавтологии.
Тавтологией называются смысловые повторы, которые возникают в тех случаях, когда в предложении соседствуют однокоренные слова: польза от использования навесных агрегатов; следует учитывать следующие факторы; данное явление полностью проявляется в условиях. Тавтологические повторы делают фразу неблагозвучной. Кроме того, они затрудняют ее восприятие, поскольку привлекают к себе особое внимание.
В следующих примерах иностранные слова привносят нежелательные ассоциации:
«Новый станок — настоящий ас среди своих собратьев».
«Во время испытаний новое устройство сохраняло свой приоритет».
Заимствование иностранных слов — закономерный путь обогащения всякого языка. Однако нет смысла использовать иностранное слово, если есть русский термин, обозначающий данное понятие. Употребление иностранной лексики должно быть обусловлено тремя обстоятельствами, тесно связанными между собой: необходимостью, уместностью и точностью словоупотребления.
Плеоназмы. Плеоназмом (греческое pleonasmos — излишество) называется частичное совпадение значения слов, образующих словосочетание:памятный сувенир (сувенир — подарок на память), передовой авангард (авангард — те, кто идет впереди), совместное сотрудничество (сотрудничество — совместная работа, совместное решение проблем).
Часто встречаются выражения: промышленная индустрия (в слове «индустрия» уже заключено понятие «промьпыленная»); форсировать строительство ускоренными темпами (форсировать — и так означает вести ускоренными темпами); потерпеть полное фиаско (фиаско и есть полное поражение). Как отмечалось выше, одной из причин плеоназма является неправильное употребление иностранной лексики.
Тем не менее, можно указать не один случай, когда оценка правильности (неправильности) словоупотребления требует осторожности. Например, неправильно:
«прейскурант цен» (прейскурант — перечень цен), однако допустимы выражения типа «прейскурант розничных цен», «прейскурант местных цен», в рамках которых понятие цены конкретизируется и получает форму развернутого словосочетания. Неправильно: «своя автобиография» (автобиография — описание собственной жизни).
Не различение слов-паронимов. Смысловая точность речи — одно из главных условий, обеспечивающих практическую, а нередко и правовую ценность делового письма. Неправильно выбранное слово может исказить фразу или придать тексту нежелательный оттенок. Речевой ошибкой, связанной с незнанием значения слова, является не различение слов-паронимов.
Паронимами называются близкие по звучанию родственные слова, различающиеся значением: гарантийный — гарантированный; поместить — разместить; проводить — производить; оплатить — заплатить и т. д.
Часто составители деловых писем путают значение слов «командированный» и «командировочный». Слово «командированный» образовано от глагола «командировать» и имеет значение «лицо, посланное в командировку». Например, «командированный специалист». Однако часто вместо слова «командированный» употребляется слово «командировочный».
Слово «командировочный» образовано от имени существительного «командировка» и обозначает предметы и обстоятельства, связанные с этим понятием: «командировочное удостоверение», «получить командировочные». Слово «командировочный» не может относится к человеку, это — ошибка.
Иногда составители деловых писем путают многозначные глаголы «представить» и «предоставить». Глагол «представить» имеет значения: предъявить, сообщить (представить список необходимого оборудования, представить документы); познакомить с кем-либо (представить коллективу нового сотрудника).
Глагол «предоставить» имеет значения: отдать в чье-либо распоряжение, пользование (предоставить транспортные средства); дать право, возможность сделать, осуществить что-либо (предоставить отпуск, предоставить слово, предоставить решение вопроса коллективу завода).
«Ваш институт должен представить список сотрудников, желающих принять участие в конференции».
Правильно: «Ваш институт должен предоставить список сотрудников, желающих принять участие в конференции».
Какие грамматические ошибки могут возникнуть в речи при использование полных и кратких форм имен прилагательных?
В сфере прилагательных к частым нарушениям нормы относятся: образование и употребление полной и краткой формы, образование простой и сложной форм сравнительной степени.
Употребляя в речи полную или краткую форму прилагательного, следует учитывать существующие между ними различия. Полные формы имён прилагательных указывают на постоянный признак, краткие – на временный:Ребенок глухой от рождения. – Эгоист глух к просьбам./ Мальчик этот весьма живой. – Молва о нём ещё жива./ Отец у него сердитый – Отец сегодня сердит.
Краткая форма, согласно современным нормам, используется в следующих конструкциях, когда:
1. Имя прилагательное выполняет функцию сказуемого: Как ни ясны ночи, как ни красиво было небо, а зима давала себя чувствовать/ Как ни ярок свет лампы, да не сравнится с солнцем в небе;
2. Прилагательное употребляется с глаголами повелительного наклонения в словосочетаниях: Будьте вежливы/ будь откровенен/ будьте счастливы/ будьте любезны;
3. Прилагательное входит в обороты, которые начинаются словами как, так, настолько, чем, тем. Например: Чем силён был Павел, так это логикой рассуждения; Он так весел и горд, что это заметно всем;
4. Прилагательное употребляется в сочетании с управляемым словом, которое конкретизирует значение прилагательного: В споре он был силён своей логикой убеждения;
5. При противопоставлении чаще используются краткие формы: Одна из них была приветлива и разговорчива, другая – молчалива и угрюма.
Полные и краткие формы прилагательных в функции сказуемого могут составлять стилистические варианты. Краткие формы имеют преимущественно книжную окраску, а полные формы употребляются обычно в разговорной речи. Ср.: Лекция интересна и поучительна.- Лекция интересная и поучительная.
С чем связаны ошибки в употреблении местоимений. Приведите примеры.
1) Как правило, местоимение замещает ближайшее к нему существительное того же рода и числа. Замещение существительного местоимением 3-го лица (он, она, оно, они) не должно приводить к двусмысленности или искажению смысла: Управление находится при министерстве; оно недавно было реорганизовано (управление или министерство?). Следует сказать: Управление, находящееся при министерстве, недавно было реорганизовано.
2) Не следует заменять в последующем предложении собирательные существительные (крестьянство, студенчество, большинство, группа и т.п.) местоимением они, так как при этом нарушается соотношение в числе. Неверной является фраза: «Крестьянство на протяжении столетий боролось против крепостного права; они неоднократно восставали против своих угнетателей». Вместо слова крестьянство в первой части предложения следует использовать слово крестьяне или местоимениеоно – во второй части.
3)При употреблении возвратного местоимения себя и притяжательного местоимения свой зачастую возникает неясность в вопросе о соотнесенности местоимения и существительного: Отец просил сына провести гостей в свою комнату (комнату отца или сына?). Следует учитывать, что местоимения себя исвой относятся к лицу, производящему действие. Предложение можно исправить в зависимости от вложенного в него смысла так: Отец просил сына, чтобы он провел гостей в свою комнату. Или: Отец просил сына, чтобы он провел гостей в его комнату.
Звук н прибавляется:
— после всех простых предлогов (без, в, для, до, из, с и др.): без него, для нее;
— после некоторых наречных предлогов, управляющих родительным падежом (вокруг, впереди, возле, мимо, после и др.): вокруг них, мимо нее.
Звук н не прибавляется:
— после предлогов наречного происхождения, управляющих дательным падежом: вопреки ему, наперекор им;
— после предлога благодаря и предложных сочетаний, состоящих из простого предлога и имени существительного: благодаря ему, по поводу их;
— после наречий и сравнительной степени прилагательных: сестра старше его; работает лучше ее.
— Правильными являются формы у нее, от нее. Формы у ней, от ней носят разговорный или устаревший характер.
— Нормативным является употребление местоимения их. Форма ихний считается просторечной и находится за пределами литературного языка.
Какие нормы называются синтаксическими? Приведите примеры нарушения синтаксических норм.
Синтаксические нормы — это нормы правильного построения словосочетаний и предложений. Порядок слов в предложении в русском языке относительно свободный.
Основным является принятый в нейтральном стилепрямой порядок слов: подлежащие + сказуемое: Студенты пишут лекцию.
Дополнениеобычно стоит после управляющего слова: Ветер гнал по небу дождевые облака.
Согласованное определение стоит перед определяемым словом: Дождевые облака.
Несогласованное определение обычно стоит после определяемого слова: Повозка поднимала вокруг себя (чего?) клубы пыли.
Обстоятельство обычно стоит перед глаголом-сказуемым: Однажды гроза грянула над лесом.
Следует отметить, что правильный порядок слов помогает избежать двусмысленности предложения.
В качестве стилистического приема с целью логического выделения используется обратный порядок слов, (инверсия), например: Редактор прочитал рукопись. – Рукопись прочитал редактор.
Если подлежащее выражено сочетанием нарицательного существительного с именем собственным, то сказуемое согласуется с именем собственным: Операцию провела хирург Иванова.
При местоимениях: Кто? Некто, Кто-то, сказуемое ставится в единственном числе мужского рода. Кто то сказал неправду.
Если подлежащее выражено собирательным существительным, то сказуемое будет ставится в единственном числе: На протяжение многих веков крестьянство терпело! бесконечный гнет.
Если в состав подлежащего входит существительное с количественным значением, то сказуемое будет стоять и в единственном и во множественном числе: однофигственно! Например: Большинство учеников справилось с заданием (справились).
Ошибки при употреблении полной и краткой форм прилагательных.
Тема 19. Грамматическая стилистика служебных документов. Трудные случаи практической грамматики.
К грамматическим нормам делового стиля, представляющего язык документов, относят унификацию грамматической структуры словосочетания и словоформы. Выбранный вариант закрепляется как эталонный за каждой композиционной частью текста. Например, в тексте приказа каждый пункт начинается с указания адресата в дательном падеже – «кому?», а затем «что исполнить?»:
Начальнику технического отдела Волкову М.Ю. организовать работу отдела в субботние дни в период с 10.01.96 г. по 10.02.96 г.
Гл. бухгалтеру Словину О. Б. подготовить предложение по оплате сверхурочных дней.
При этом особенно важно учитывать закрепленность производных предлогов за определенной падежной формой. Как правило, они употребляются либо с родительным, либо с дательным падежами. Употребление предлогов и предложных сочетаний. Употребляются с Р.п. (чего?). Употребляются с Д.п. (чему?) в отношении, в сторону, во избежание, в целях, в течение, в продолжение, вследствие, ввиду, в сопровождении, впредь до, за счет, касательно, насчет, независимо от, относительно, по мере, по причине, при посредстве, со стороны, благодаря, в отношении к, согласно, по, соответственно, вопреки.
Исходя из (чего?) имеющейся потребности, в заключение (чего?) отчета, сообразно (с чем?) с принятым ранее решением, согласно (чему?) принятому ранее решению, включая (что?) начисления (пени) за непогашенную задолженность, впредь (до чего?) до особого распоряжения и тому подобные канцеляризмы, представляющие собой клишированные фразы, закреплены за одной грамматической падежной формой. Наряду с канцеляризмами–фразеологизмами (принять во внимание, принять к сведению, поставить на голосование, довести до сведения и т.п.) такие словосочетания создают жесткий текстовой каркас, проявляющийся во взаимообусловленности текстовых частей и фрагментов предложения.
Так, в клишированном предложении «Договор вступает в силу со дня подписания» – трудно выделить сказуемое и второстепенные члены предложения – настолько слова слиты в единое смысловое целое. На самом деле, нельзя написать «Договор вступает» и поставить точку, тем самым мы разрываем сказуемое «вступает в силу». «Договор вступает в силу» – с правовой и лингвистической точек зрения тоже незаконченное предложение: непременно нужно указать, с какого момента. Вот и выходит, что предложение в языке документов становится неразложимым, легко воспроизводимым в определенной ситуации, знаком ситуации.
Таких предложений в тексте документа бывает немного, однако, конструктивная, текстообразующая роль их велика. На это указывает тот факт, что, как правило, они начинают и завершают текст договора, приказа, распоряжения и других типов документов.
Типичные грамматические ошибки в текстах документов
Неправильное употребление падежей.
Наиболее частотным является неправильное употребление существительного в родительном падеже вместо дательного.
Следует также помнить: руководитель, начальник (чего?) отдела, кафедры, центра; заведующий (чем?) отделом, кафедрой; руководство(чем?) практикой, институтом.
Ошибки при склонении фамилии.
Например: Крыса, Сало, Шило.
Например: Шамбинаго, Дубяго, Седых, Долгих, Дурново, Франко, Шевченко.
Например: творчество Пабло Неруды, песни Булата Окуджавы, фильмы Акиры Куросавы.
4) Склоняются русские и иноязычные фамилии на согласный звук, если относятся к мужчинам. Не склоняются, если относятся к женщине или супружеской паре. Например: заявление Николая Ремчука, письмо Натальи Ремчук, просьба супругов Ремчук.
Ошибки при употреблении полной и краткой форм прилагательных.
Например: Изменение графика отпусков работников отдела нежелательное (нежелательно).
В качестве сказуемых краткие формы имен прилагательных более употребительны в официально-деловой речи, чем полные. Полные формы в подобных фразах ощущаются как разговорные и даже просторечные.
При употреблении числительных в текстах документов следует помнить:
все числительные записываются цифрами, за исключением финансовых документов, где наряду с цифровой записью дается словесная расшифровка;
собирательные числительные заменяются количественными: не «пятеро сотрудников», а «5 сотрудников