что такое свекор и свекровь

Термины свойственного родства. СВЁКОР. СВЕКРОВЬ

что такое свекор и свекровь. %D1%81%D0%B2%D0%B0%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0 17 %D0%B2%D0%B5%D0%BA. что такое свекор и свекровь фото. что такое свекор и свекровь-%D1%81%D0%B2%D0%B0%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0 17 %D0%B2%D0%B5%D0%BA. картинка что такое свекор и свекровь. картинка %D1%81%D0%B2%D0%B0%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0 17 %D0%B2%D0%B5%D0%BA. Академик Олег Николаевич Трубачев — «История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя». Глава II. ТЕРМИНЫ СВОЙСТВЕННОГО РОДСТВА.

Академик Олег Николаевич Трубачев — «История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя». Глава II. ТЕРМИНЫ СВОЙСТВЕННОГО РОДСТВА.

СВЁКОР. СВЕКРОВЬ.

Слав. svekrъ, svekry. Ст.-слав. свекръ ‘πενθερός, socer’, свекры πενθερά, socrus’, др.-русск. свекры, свекъръ, свекоръ, русск. свёкор, свекровь, диал. свекры, свекрова (Онежск., Шенкурск.), свякровья, свякры, архангельское ещё — секрова, ср. из недавних материалов — рязанск. с’в’акры, с’в’якрова, вологодск. свекрова, свекроука, калужск. свякра, свякровь’; укр. свекор, свекруха, др. — польск. swiekrew, swiekrucha, swiokra ‘свекровь’, ‘теща’, swiokier, swiekier ‘тесть’, swiekra ‘tesciowa, matka meza lub zony’, польск. swiekier, swiekra (устар.), диал. swiekr ‘ojciec meza’, swiekra ‘matka meza’, ср. также wsiekra = swiekra, swiekrucha, др. — чешск. svegruse, svekruse matka manzela neb manzelky, tchyne’, svekr ‘tchan’, svekrov ‘svagrova’, диал. svogrusa, cvogrusa, cvegrusa ‘tchyne’, словацк. sveker, s’veker, s’viker, svoker, словенск. sveker, svekrv, svekrva, сербск. свёкар ‘der Schwiegervater, socer, mariti pater’, свёкрва ‘die Schwiegermutter, socrus, mariti mater’, диал. svekrva, болг. свекър, свекърва.

Наиболее сложную фонетико-морфологическую историю пережило слав. svekry, ж. р., что понятно вследствие особого положения древних −y-(ū) — основ, неизбежно подвергающихся разным аналогиям и выравниваниям. Соответствующий материал богаче всего представлен в русском языке, о чем свидетельствует даже беглое знакомство с формами по говорам.

Прежде всего, русские говоры широко сохранили древнейшую общеславянскую форму свекры *suesru-, ср. др.-инд. śvaśura-, śvuśru-, арм. skesur, литовск. sesuras. И. Шмидт считает эту ассимиляцию очень древним явлением, в то время как А. Мейе, очевидно, с полным правом видит здесь самостоятельные аналогические процессы. Действительно, в каждом отдельном случае можно отметить оригинальные особенности. Так, литовск. sesuras- получено не из *svesuras, а из чисто литовского *sesuras, ср. начало слова sesuo. Отношение литовск. *sesuras: слав, svekrъ принадлежит к разбиравшимся случаям чередования sv : s в начале слова в балто-славянском, ср. и.-е. *suesor: балто-слав. *sesuo, литовск. svecias: русск. посетить.

В связи с вопросом о непоследовательном отражении различными языками и.-е. suekru-s с палатальным задненебным согласным отдельные исследователи ставили под сомнение обще индоевропейскую древность палатальных задненебных. Так, в то время как П. Кречмер расценивает слав. svekry с k вместо s как результат смешения с венетами (язык centum), обращая внимание, помимо слав. svekry, на многие нарушения в древнеиндийском языке, В. Георгиев считает возможным исходить только из наличия древних индоевропейских велярных и лабиовелярных задненебных, лишь впоследствии подвергшихся палатализации. Возможно, что данная мысль весьма обоснованна, и было бы излишне против нее возражать в принципе. Гораздо надежнее обратиться к конкретному анализу данного слова, сферы его употребления и соприкосновений с другими словами, поскольку, видимо, именно здесь кроется причина нарушения.

Наиболее характерной частью слов svekrъ, svekry для славянского языкового сознания, несомненно, было sve-: svo-, svojь. В целом слово может продолжать *svesry, в котором, как полагают, вторая часть заменена была путем народной этимологии звучанием −kry под влиянием слав. kry ‘кровь’, что в случае с терминами родства вполне допустимо, ср. польск. krewni (= ‘кровные’) ‘родственники’.

Таким образом, свекровь, svekry воспринималась как ‘своя кровь’ (ср. сходные рассуждения Вассы Железновой у Горького). Вероятнее всего, что это изменение осуществилось в женской форме слова, наиболее созвучной с kry: *svesry > svekry, ср. общий для обоих слов конец основы (у). В мужской форме k было обобщено после этого: svekrъ. Чисто фонетическое объяснение здесь просто неприемлемо, как указывал еще А. Брюкнер в разборе книги А. Стендер-Петерсена «Slavisch-germanische Lehnwortkunde» (1927), видевшего в слав. svekrъ диссимиляцию *sbvesr- *suekuro-s, причем не обязательно вместе с Кречмером предполагать общую индоевропейскую −u-основу мужского рода наряду с −ū-основой женского рода *suekrū-s.

Появление и в мужской форме объясняется постоянной аналогией оригинальной женской основы, и это и сначала появляется в конце мужской основы и только после этого передвигается эпентетически вглубь неё. Существование исконно различных основ и.-е. *suekru-s и *sue-kro-s в качестве женского и мужского терминов родства не представляет чего-либо исключительного. Развитие *suekuros *suekrwos, где w находилось в позиции, способствовавшей превращению его в не слоговой согласный, откуда возможно *suekrwos. Группа согласных была усовершенствована путём описанной интерверсии в *suekuros, где w снова вокализовалось в u, ср. греч. έκυρός, др.-инд. śvaśurah, литовск. sesuras. Другими словами, мы имеем в этом индоевропейском процессе явление, аналогичное тому, что позднее произошло в славянском: svekrъ > svekūro (см. выше).

что такое свекор и свекровь. %D0%BA%D1%83%D1%80%D0%BE%D1%81 %D1%83%D0%BB%D1%8B%D0%B1%D0%B0. что такое свекор и свекровь фото. что такое свекор и свекровь-%D0%BA%D1%83%D1%80%D0%BE%D1%81 %D1%83%D0%BB%D1%8B%D0%B1%D0%B0. картинка что такое свекор и свекровь. картинка %D0%BA%D1%83%D1%80%D0%BE%D1%81 %D1%83%D0%BB%D1%8B%D0%B1%D0%B0. Академик Олег Николаевич Трубачев — «История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя». Глава II. ТЕРМИНЫ СВОЙСТВЕННОГО РОДСТВА.

Отсюда следует, что этимологическая гипотеза о *suekuro-s: греч. κυρος ‘сила, власть’, κύριος: ‘господин’, как указывал П. Кречмер, маловероятна, так как не учитывает древнего *suekrus.

Правильное понимание фонетического развития индоевропейского варианта с −и- эпентетическим (*suekuros) помогает лучше понять историю отдельных форм. Так, литовск. sesuras говорит о том, что и литовская мужская форма развилась под воздействием парной женской формы с −ū-основой, которая сама по себе в литовском языке не сохранилась.

Из прочих родственных индоевропейских форм ср. алб. vjerr, vjehёrr ‘Schwiegervater’, vjehёrre ‘Schwiegermutter’. Алб. vjehёrr Г. Maйep объясняет из *svekro-, ставя, таким образом, албанское слово в один ряд с ст. — слав, свекръ и другими в противоположность литовск. sesuras и др. Ср. иначе Стьюарт Э. Манн: алб. vjehёrr ‘father-or, mother-in-law’ s-k. Эта точка зрения довольно успешно оспаривалась в своё время А. Брюкнером, чего мы уже касались в другом месте. Ф. Мецгер, исследующий различные случаи употребления и.-е. se-, *sue-, выделяет этот корень и в *sue-krū-, однако древнейшими значениями и.-е. *sue- он считает пространственные — ‘далеко, в стороне, прочь’, которые лишь впоследствии, изменившись в значения ‘уединенный, одинокий, отдельный’, приблизились к более поздней функции возвратного местоимения.

Характер задненебного в герм. svegra, а также герм. svehra-, др.-в.-нем. swehur правильно указывает место ударения: и.-е. *suekrū-s, но *suékro-s. Непосредственно к *suekrū-s, испытавшему закономерное сокращение окончания (> us) в германском, относят др.-в.-нем. swigar.

Некоторые исследователи считали возможным устанавливать более тесные связи между германскими и славянскими терминами. Так, О. Шрадер специально обращает внимание на нем. Schwager ‘свояк’, ср.-в.-нем. swager. По его мнению, это позднее слово нельзя прямо увязывать с и.-е. *suekro- ‘свекор’ или объяснять германским новообразованием. Поэтому Шрадер высказался о заимствовании ср.-в.-нем. swager из слав. svāk, svak, svojak. Это предположение маловероятно, и оно было встречено в литературе в основном отрицательно. Авторы обычно характеризуют swager как производное по типу санскр. śvāśura- ‘принадлежащий свекру’, т. е. vrddhi.

К числу древних особенностей, сохраненных славянским, относится ударение svekry — русск. диал. свекры. Относительно древним является и значение, четко представленное в слав. svekry, svеkrъ ‘(мать) отец мужа’, как это специально отмечалось исследователями. Соответствующие основы в других языках представляют нередко видоизмененное, расширенное значение, ср. в германских, латинском. Недавние исследования не позволяют, однако, видеть в упомянутом значении отражение глубокой древности. Так, например, Дж. Томсон, а вслед за ним А. В. Исаченко рассматривают и.-е. *suekro- времен кросскузенного брака и матриархата как название ‘материнского дяди’, поскольку, при этой древней форме брака мой свекор был одновременно моим дядей (братом моей матери). Выявляемое таким образом значение оказывается наиболее архаическим, порожденным еще классификаторской системой обозначения родственных отношений.

В литовском языке sesuras ‘свекор’ давно утратил парный женский термин того же корня, вытесненный производной формой от другого корня: anyta ‘свекровь’. Ср. еще эллиптическую для современного литовского языка форму мн. ч. sеsиrаi ‘свекор и свекровь’ (собств. ‘свёкры’).

Источник

Кто такой свёкр, тесть, шурин и свояк, или степени родства

что такое свекор и свекровь. kibika.com famaly 01. что такое свекор и свекровь фото. что такое свекор и свекровь-kibika.com famaly 01. картинка что такое свекор и свекровь. картинка kibika.com famaly 01. Академик Олег Николаевич Трубачев — «История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя». Глава II. ТЕРМИНЫ СВОЙСТВЕННОГО РОДСТВА.

Часто нам приходится слышать слова «свёкр», «тесть», «шурин» или «свояк». И также часто мы не помним, кто это. Вот шпаргалка о степени родства между людьми.

Свекровь — мать мужа

Золовка — сестра мужа

Свояченица — сестра жены

Свояк — муж свояченицы

Зять — муж дочери, муж сестры, муж золовки

Сноха — жена сына по отношению к отцу

Невестка — жена брата, жена сына для его матери, жена одного брата по отношению к жене другого брата; употребляется также вместо сноха, золовка, свояченица

Сват — отец одного из супругов по отношению к родителям другого

Сватья — мать одного из супругов по отношению к родителям другого

Дед (дедушка) — отец отца или матери.

Бабушка (бабка) — мать отца или матери

Двоюродный дед — дядя отца или матери.

Двоюродная бабушка — тетя отца или матери

Внук (внучка) — сын (дочь) дочери или сына по отношению к деду или бабушке. Соответственно двоюродный внук (внучка) — сын (дочь) племянника или племянницы

Племянник (племянница) — сын (дочь) брата или сестры (родных, двоюродных, троюродных). Соответственно ребенок двоюродного брата (сестры) — двоюродный племянник, троюродного брата (сестры) — троюродный племянник

Внучатый племянник (племянница) — внук (внучка) брата или сестры

Дядька (дядя, дядюшка) — брат отца или матери, муж тетки

Тетка (тетя, тетушка) — сестра отца или матери по отношению к племянникам. Жена дяди по отношению к его племянникам

Двоюродный брат — находящийся в родстве по деду или бабушке с детьми их сыновей и дочерей

Троюродный брат — сын двоюродного дяди или двоюродной тети

Двоюродная сестра — дочь родного дяди или родной тети

Троюродная сестра — дочь двоюродного дяди или двоюродной тети

Кроме современных понятий степени родства, оказывается, в ходу есть и более старинные названия родственников.

Источник

Свекор (свекровь)

Смотреть что такое «Свекор (свекровь)» в других словарях:

СВЕКОР — муж. мужнин отец снохе, невестке своей; свекровь жен. свекра, свекрова, свекровка, свекровья, свекруха или свекры) (род. свекрови) жен. жена свекра, мужнина мать. Свекры на невесту свою, и невеста на свекровь свою. (Лук.) и поныне в новг., моск … Толковый словарь Даля

Свекор драчлив, свекровь ворчлива, деверья журливы, невестки мутливы. — Свекор драчлив, свекровь ворчлива, деверья журливы, невестки мутливы. См. СЕМЬЯ РОДНЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа

Свекор журлив, свекровь хлопотница, золовка смутьянка, деверь насмешник. — Свекор журлив, свекровь хлопотница, золовка смутьянка, деверь насмешник. См. СЕМЬЯ РОДНЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа

Свекор кропотлив, свекровь журлива, деверь пересмешник, золовка смутлива, ладушко ревнив. — Свекор кропотлив, свекровь журлива, деверь пересмешник, золовка смутлива, ладушко (муж) ревнив. См. СЕМЬЯ РОДНЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа

Свекор говорит: нам медведицу ведут. — Свекор говорит: нам медведицу ведут; свекровь говорит: людоядицу ведут; деверья говорят: нам неткаху ведут; золовки говорят: нам непряху ведут. См. СЕМЬЯ РОДНЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа

свекровь — и, м. Мать мужа. Свекровь и старшая золовка Нагаткина сопровождали молодых в спальню и несколько посидели у них (С. Аксаков). Родственные слова: свекро/вин разг. Этимология: Современная форма восходит к свекры, известному в диалектах (* svekry).… … Популярный словарь русского языка

Свекор — Содержание 1 Кровное родство по прямой линии 1.1 В одном поколении 1.2 В соседних поколениях … Википедия

свекровь — Общеслав. Суф. производное (суф. ū > ы > овь) от свекор … Этимологический словарь русского языка

Источник

Краткий справочник свекровей.

Кто такая «свекровь»?

Сначала посмотрим, что написано в словарях.

Мда, весьма лаконично. То же и в других словарях.

Справимся о происхождении слова.

Больше в интернете ничего внятного я не нашла. Так и осталось непонятным, слово «свекровь» произошло от «своя+кровь», «святая (светлая)+кровь» или от «свернулась (сволочная)+кровь».
Но большинство людей полагают, что это слово произошло от слияния: «своя» и «кровь»

Наверное, многие несчастные невестки возмущены этим обстоятельством, ибо какая же она «своя», если… (пип, пип, пип – вырезано цензурой).

На самом деле мать мужа не зря так называется – её основное предназначение не быть «своей» кровью, а попросту пить кровь своей невестки.

А теперь краткий справочник свекровей:

1. Свекровь-сотона – эта особь не только пьёт кровь своей невестки, но и своего дражайшего отпрыска. Думаю, из определения и так понятно, что из себя представляет такая свекровь.
При этом варианте хреново всем, кроме свекрови.

4. Свекровь-невидимка – ещё более редкая разновидность свекрови. Не важно, по каким причинам – гуманным, объективным, субъективным – такая свекровь не видна и не слышна. Она не принимает никакого участия в семейной жизни сына.
Для большинства невесток такая свекровь была бы самым желательным вариантом.

И напоследок немного анекдотов и цитат в тему:

Свекровь обращается к невестке:
— Что это ты грязищу развела? В кастрюле такая чернота, еле отмыла?
— Это? Да так. Тефлоновое покрытие…

Приходит муж с работы, а ему мать и говорит:
— Павлик, твоя жена меня сегодня оскорбила.
Сын:: Да ее даже в городе нет.
Мать: Она прислала тебе письмо, а конце там написано: «Марья Ивановна, не забудьте письмо Павлику показать!»

Женщина выходит из роддома с новорожденным сыном на руках. Её встречает родня.
Молодая мать целует своего сыночка и говорит, вздыхая: «Как я её ненавижу!»
— «Кого?!»
— «Свою будущую невестку!

Будет бить тебя муж-привередник и свекровь в три погибели гнуть. Некрасов.

Жениться надо на сироте. (с)

От себя добавлю: и замуж выходить тоже.

В общем, свекрови со мной не по-ве-зло))))))

Другие статьи в литературном дневнике:

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2021 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+

Источник

Кем приходятся жене родственники ее мужа? Свекор и свекровь в традициях наших предков

Продолжая разговор о свойственном родстве, то есть родстве по браку, попробуем взглянуть и разобраться, какой статус получали члены семейства женившегося человека по отношению к его избраннице в старинной традиции предков. И начать стоит, конечно же, со свекра и свекрови, потому как это ключевые фигуры — родители супруга.

Происхождение понятия трактуется по-разному. Кто называет его производным от «всех кровей», то есть намекая на родооснование, кто — кто от «своей крови» — по тому же принципу, так как в жилах потомков сыновнего семейного союза будет течь кровь и его отца с матерью. Высказываются предположения о том, что имеется в виду «светлая кровь» и даже «святая кровь».

Заметим, что во всех случаях неизменно упоминается кровь. Но мне кажется более убедительной точка зрения, согласно которой обобщенное понятие свекров (как матери, так и отца мужа) возникло из выражения «свед-кровь», сведённая (соединенная) кровь, в смысле — породнившаяся.

Свекрам отводилась особая роль в брачных ритуалах. Либо отец, либо мать жениха нередко участвовали в обряде «покрывания» невесты, точнее в снятии с нее покрывала, охраняющего от злых людей, в присутствии всех родственников с помощью кнута, кнутовища, палки или ухвата. Это символизировало новое рождение — переход из одного социального статуса в другой, прием новобрачной в семью мужа и приобщение ее к новому дому.

В ряде мест существовал обычай вручения свекровью новой дочери, вернувшейся из-под венца, вскрывального подарка перед тем, как с нее снимут покрывало (фату) и спрячут косы под головной убор (косник), подобающий замужней женщине. В разных местностях имелись свои особенности проведения этого действа. Например, по украинскому обычаю, свекровь трижды надевала на невестку платок, а та трижды его сбрасывала — таким образом она якобы преодолевала свою непокорность и становилась наконец послушной. Невеста должна была дважды дарить свекрови и свекру расшитые ею самолично полотенца: на обряд рукобитья (когда договаривались о браке) и после венчания.

Во время свадьбы свекровь накрывала ее полой своей одежды и вводила в свою избу.
А на следующий поутру день мужнина родительница «учила уму разуму» невестку, трижды легонько охаживая ее плеткой со словами: «Это свекрова гроза. Это свекровина гроза. Это мужнина гроза». Впрочем, сила ударов могла и варьироваться в зависимости от настроения свекрови. Так новоиспеченной родственнице показывали подчиненное положение, в которое она вступала.

Как у наших у ворот
Муха песенку поет:
«Что дадите мне за вестку?
Бьет свекровь свою невестку:
Не ходи ты по зарям,
Не кажися молодцам»!

Свекровь должна была поучать невестку во всем и руководить всеми ее действиями. Так, на Вербной неделе, когда по обычаю родная мать ее навещала молодоженов и дарила подарки, то смотр им устраивала родительница супруга, и только после этого велела молодухе благодарить родительницу. В общем, вспоминаются слова из известной пьесы : «Жестокие нравы, сударь… жестокие».

Случались, конечно же, и более демократичные, говоря современным языком, взаимоотношения невестки со свекрами, но из песни слова не выкинешь, и не зря среди наставлений по семейному укладу значилось: «Не жени сына на теще, не отдавай дочери за свекра». Эти указания имели не буквальный, а переносный смысл, заключавшийся в том, чтоб не давать молодым воли.

Родители супруга считались для жены богоданным отцом и богоданной матушкой. Их слово должно было быть для нее законом. Перечить им, разумеется, не дозволялось, — только почитать и обласкивать мужниных родителей, величая их со всевозможной кротостью и благодушием: «Свекровушка богатая! Свекор батюшка, застоя моя»; «Свекор батюшка, мой застоюшка, свекровь матушка, заборонушка».

И ни в коем случае нельзя было жаловаться. На сей счет свекры приказывали: «Мети, мети, да сор из избы не выноси». Почти единственное, что не возбранялось молодой жене в выражении собственного мнения о житье-бытье в дому у мужа, так это полуласково называть неприветливых новых сродственников «ненастушками».

Чаще всего она боялась их, так как запугана была еще до свадьбы: «Свекор — гроза, а свекровь вынет глаза»; «свекор журлив, свекровь хлопотница, золовка смутьянка, деверь насмешник». И в песнях о готовящихся нападках на молодую: «Свекор говорит: нам медведицу ведут; свекровь говорит: людоедицу ведут; деверья говорят: нам неткаху ведут; золовки говорят: нам непряху ведут»…

О свекре отзывались по-разному. С одной стороны, «в лихом свекре правды нет», с другой: «сношенька у свекра — госпоженка» (если заступался за нее перед своей женой). А вот стереотипному образу свекрови молва приписывала много нелестных характеристик:

— Кому свекровь свекровушка, а кому и свекровища.
— Свекровь на печи, что собака на цепи.
— От свекрови никому в семье нет промытой воды.
— Помнит свекровь свою молодость и снохе не верит (блудливая свекровь и невестке не верит).
— Журлива, что свекровь.
— У лихой свекрови и сзади глаза.

* * *
Заканчивая обзор традиционных взглядов на взаимоотношения свекров с женой сына, более всего хочется пожелать семьям старших и молодых жить в мире и согласии. От души.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *