что такое овчарня и псарня
ОВЧАРНЯ
Смотреть что такое «ОВЧАРНЯ» в других словарях:
Овчарня — Село Овчарня Вівчарня Страна УкраинаУкраина … Википедия
овчарня — хлев, овчарник, кошара Словарь русских синонимов. овчарня сущ., кол во синонимов: 5 • загон (24) • кошара … Словарь синонимов
ОВЧАРНЯ — (кошара) основное производственное здание овцеводческих ферм и комплексов, предназначенное для содержания овец … Большой Энциклопедический словарь
ОВЧАРНЯ — ОВЧАРНЯ, и, род. мн. рен, жен. Помещение для овец. Волк в овчарне (также перен.: о безнаказанно хозяйничающем хищнике, воре). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
овчарня — овчарня, род. мн. овчарен и устарелое овчарней … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
овчарня — Одноэтажное отапливаемое сельскохозяйственное здание, оборудованное для содержания и выращивания овец или коз в стойловый период года [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)] Тематики здания, сооружения,… … Справочник технического переводчика
овчарня — и; мн. род. рен, дат. рням; ж. Хлев, загон для овец. Выпустить стадо из овчарни. Загнать овец в овчарню. * Волк ночью, думая залезть в овчарню, попал на псарню (Крылов). * * * овчарня (кошара), основное производственное здание овцеводческих ферм… … Энциклопедический словарь
овчарня — avidė statusas Aprobuotas sritis žemės ūkio inžinerinė plėtra ir techninė pažanga apibrėžtis Tvartas avims laikyti. atitikmenys: angl. sheep house vok. Schafstall, m rus. овчарня pranc. bercail, m; bergerie, f šaltinis Lietuvos Respublikos žemės… … Lithuanian dictionary (lietuvių žodynas)
Овчарня — то же, что Кошара … Большая советская энциклопедия
Овчарня — ж. Овечий хлев, загон для овец [овца I]. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Анализ басни «Волк на псарне»
Басня
Волк ночью, думая залезть в овчарню, Попал на псарню. Поднялся вдруг весь псарный двор – Почуя серого так близко забияку, Псы залились в хлевах и рвутся вон на драку; Псари кричат: “Ахти, ребята, вор!”- И вмиг ворота на запор; В минуту псарня стала адом. Бегут: иной с дубьем, Иной с ружьем. “Огня!- кричат,- огня!” Пришли с огнем. Мой Волк сидит, прижавшись в угол задом. Зубами щелкая и ощетиня шерсть, Глазами, кажется, хотел бы всех он съесть; Но, видя то, что тут не перед стадом И что приходит, наконец, Ему расчесться за овец,- Пустился мой хитрец В переговоры И начал так: “Друзья! к чему весь этот шум? Я, ваш старинный сват и кум, Пришел мириться к вам, совсем не ради ссоры; Забудем прошлое, уставим общий лад! А я, не только впредь не трону здешних стад, Но сам за них с другими грызться рад И волчьей клятвой утверждаю, Что я…” – “Послушай-ка, сосед,- Тут ловчий перервал в ответ,- Ты сер, а я, приятель, сед, И волчью вашу я давно натуру знаю; А потому обычай мой: С волками иначе не делать мировой, Как снявши шкуру с них долой”. И тут же выпустил на Волка гончих стаю.
Краткое содержание
Иллюстрация А. Сапожникова
Волк хотел ночью пробраться в овчарню, но вдруг попал на псарню. Разумеется, там почуяли чужого и поднялись, словно по команде. Псы лаяли и рвались драться. Псари решили, что объявился вор. Поэтому заперли ворота. На псарне началась суматоха. Кто-то несся с дубинкой, кто-то с ружьем. Другие просили огня. Когда появился огонь и посветили, стало видно Волка, который прижался в углу. Он скалил зубы, шерсть его встала дыбом. Он готов был броситься в бой, однако понимал, что ему не победить. Он понимал, что последует расплата, поэтому ради хитрости устроил переговоры. Заявил, что является родственником и зашел не ссориться, а мириться. Он попросил не вспоминать прошлое и жить мирно. За хорошее отношение к нему он дал обещание не нападать на местные стада, а быть охраной для них. Он согласился поклясться. Однако мудрый ловчий, отлично знакомый с волчьей натурой и ценой его обещаниям, перебил Волка и объявил, что он привык не доверять волкам и не соглашаться на мир с ними, а лишь снимал с волков шкуру. После этого он выпустил гончих псов.
Анализ басни
История создания
Басня «Волк на псарне» была создана И. А. Крыловым в ответ на попытки Наполеона в сентябре 1812 г. договориться с Кутузовым о перемирии. Как известно, русский главнокомандующий решительно отклонил мирные предложения и в начале октября одержал решительную победу при Тарутине.
Кутузов получил текст басни в письме своей жены и лично прочитал ее офицерам после битвы под Красным. Прочитав строку «а я приятель сед», полководец снял головной убор и продемонстрировал собственную седую голову.
Смысл названия
Крылов открыто намекает на безвыходное положение Наполеона, уподобившегося волку, попавшему в западню Кутузова.
Основная тема произведения
Основная тема произведения — решительная и беспощадная борьба против агрессора.
Перед походом в Россию Наполеон практически не знал поражений. Французская армия с легкостью одерживала победы над любым противником. Наполеон самоуверенно считал, что Россия станет такой же легкой добычей, но жестоко ошибся в своих расчетах. Точно так же волк по ошибке попадает вместо овчарни в псарню.
Оказавшись в безвыходном положении волк (Наполеон) с помощью обещаний пытается выкрутиться из ситуации. Однако ловчий (Кутузов) знает, какова цена лживым волчьим обещаниям. Хищник остается хищником. Ему нельзя верить и нельзя прощать. Единственный разумный выход — выпустить «на Волка гончих стаю», что и делает Кутузов, начиная преследование остатков армии «великого завоевателя».
Проблематика
После Бородинского сражения и отступления французской армии из Москвы Наполеону стало понятно, что кампания уже проиграна. Согласно традиционным «правилам ведения войны» было необходимо подписывать перемирие. Сторонники такой точки зрения были и с русской стороны.
Перед Александром I и Кутузовым стояла проблема дальнейшего плана действий. Крылов дает однозначное решение: вторгшийся неприятель не заслуживает никакой пощады.
Композиция басни последовательная. В концовке дается общий нравоучительный вывод.
Мораль
Крылов иносказательно обращается к патриотической теме. Если Наполеон сравнивал поход в Россию с неудачной шахматной партией, но для русского народа он обернулся тысячами жертв среди мирного населения, разрушенными и сожженными городами, унижением от взятия столицы. Все это требовало беспощадной мести зарвавшемуся «волку».
Такая точка зрения полностью отвечала чаяниям населения Российской империи. К. Батюшков писал, что «Волка на псарне» и другие патриотические басни Крылова «в армии… все читают наизусть».
ОВЧАРНЯ
Смотреть что такое ОВЧАРНЯ в других словарях:
ОВЧАРНЯ
ОВЧАРНЯ
ОВЧАРНЯ
овчарня ж. Овечий хлев, загон для овец.
ОВЧАРНЯ
ОВЧАРНЯ
ОВЧАРНЯ
ОВЧАРНЯ, то же, что кошара.
ОВЧАРНЯ
, кошара, осн. производств, здание овцеводч. ферм и комплексов, предназначенное для содержания овец. В них, как правило, размещают отары или группы овец: баранов-производителей, маток с ягнятами, ремонтное и откормочное поголовье и т. п. В О. предусматривают помещения для ягнения, искусств, кормления ягнят и др. Вместимость О. для баранов-производителей — 50—200 голов, для др. групп — от 250 до 1500. Овец размещают в секциях и содержат в оси. на глубокой подстилке группами: баранов-производителей по 25 голов, холостых и суягных маток, ремонтный и откормочный молодняк по 200—250. В О. для ягнения и содержания маток с ягнятами устраивают тепляк с родильным отделением вместимостью 30—40% общего поголовья маток. Родильное отделение оборудуют родильной площадкой и индивидуальными клетками, к-рые располагают в неск.рядов. Ограждение секций и клеток сборно-разборное. При всех О. устраивают выгульно-кормовые площадки, из каждой секции О. предусматривают выход на свою площадку. Нормы площади в О. (м 3 ) : для маток С ягнятами до 20 сут и для тонкорунного направления при зимнем ягнении 1,8— 2,2, для каракульского и мясо-сального направления 1,1—1,3, при весеннем ягнении соответственно 1,0—1,2 и 0,8—1,0, для ремонтного молодняка 0,6—0,8, для ягнят до 4-месячного возраста 0,3— 0,4, для откормочного поголовья 0,5— 0,6. Выгульно-кормовые площадки сооружают из расчета 3 м 2 на взрослую овцу, 2 м 2 на 1 голову ремонтного молодняка и 1 м 2 на 1 голову откормочного поголовья. Кроме помещений для размещения овец, в О. предусматривают разл. подсобные помещения (для дежурного персонала, хранения кормов, инвентаря и др.). Кормят и поят овец на выгульно-кормовых площадках и в зданиях. Корма раздают мобильным транспортом в стационарные кормушки. Навоз и подстилку из О. удаляют бульдозером. О. строят преим. прямоугольной формы из заводских сборных унифицир. конструкций или из местных строит, материалов. Для лучшей инсоляции О., как правило, размещают продольной осью с С. на Ю., в юж. р-нах допускается и др. ориентация. О. оборудуют электроосвещением, вентиляцией, водопроводом и канализацией.
Синонимы:
ОВЧАРНЯ
ОВЧАРНЯ
ОВЧАРНЯ
1) Орфографическая запись слова: овчарня2) Ударение в слове: овч`арня3) Деление слова на слоги (перенос слова): овчарня4) Фонетическая транскрипция сло. смотреть
ОВЧАРНЯ
ОВЧАРНЯ
ОВЧАРНЯ
овчарня сущ.жен.неод. (2) ед.вин. Попадаем в овчарню на восточной вершине, обращенной лицом к югу.Пут9. мн.дат. Шатаемся по овчарням.Пут9.
ОВЧАРНЯ
жSchafstall m (умл.)••волк в овчарне — der Hecht im KarpfenteichСинонимы: загон, кошара, овчарник, помещение, хлев
ОВЧАРНЯ
• akla vminek a \овчарня • akol • hodály • juhakol Синонимы: загон, кошара, овчарник, помещение, хлев
ОВЧАРНЯ
(1 ж); мн. овча/рни, Р. овча/ренСинонимы: загон, кошара, овчарник, помещение, хлев
ОВЧАРНЯ
ОВЧАРНЯ
ОВЧАРНЯ
Rzeczownik овчарня f owczarnia f
ОВЧАРНЯ
сущ. жен. родамед., с.-х.хлев для овецкошара
ОВЧАРНЯ
Ударение в слове: овч`арняУдарение падает на букву: аБезударные гласные в слове: овч`арня
ОВЧАРНЯ
ж.ovil m, aprisco m, redil m
ОВЧАРНЯ
овчарняדִיר ז’Синонимы: загон, кошара, овчарник, помещение, хлев
ОВЧАРНЯ
ОВЧАРНЯ
Рао Ранчо Рано Равно Рая Рвач Ров Орчан Орн Овчарня Овчар Ровня Рон Чан Чар Чон Ява Явно Явор Яна Яро Нора Врач Варя Вар Арно Аон Аня Яров Арон Вано Ваня Вон Вона Вор Ночва Нрав. смотреть
ОВЧАРНЯ
овчарня ж Schafstall m 1a* а волк в овчарне @ der Hecht im KarpfenteichСинонимы: загон, кошара, овчарник, помещение, хлев
ОВЧАРНЯ
ж. ovile, pecorile •• волк в овчарне — lupo pecoraio; volpe nel pollaio Итальяно-русский словарь.2003. Синонимы: загон, кошара, овчарник, помещение, хлев. смотреть
ОВЧАРНЯ
жaprisco mСинонимы: загон, кошара, овчарник, помещение, хлев
ОВЧАРНЯ
жmandıra; ağılСинонимы: загон, кошара, овчарник, помещение, хлев
ОВЧАРНЯ
ОВЧАРНЯ
ж.bergerie fСинонимы: загон, кошара, овчарник, помещение, хлев
ОВЧАРНЯ
ОВЧАРНЯ
овча́рня, см. Кошара.Синонимы: загон, кошара, овчарник, помещение, хлев
ОВЧАРНЯ
овча’рня, овча’рни, овча’рни, овча’рен, овча’рне, овча’рням, овча’рню, овча’рни, овча’рней, овча’рнею, овча’рнями, овча’рне, овча’рнях
ОВЧАРНЯ
羊栏 yánglán, 羊舍 yángshèСинонимы: загон, кошара, овчарник, помещение, хлев
ОВЧАРНЯ
sauefjøsСинонимы: загон, кошара, овчарник, помещение, хлев
ОВЧАРНЯ
ОВЧАРНЯ (кошара), основное производственное здание овцеводческих ферм и комплексов, предназначенное для содержания овец.
ОВЧАРНЯ
ОВЧАРНЯ овчарни, р. мн. овчарен, ж. Овечий хлев, загон для овец. Волк, думая попасть в овчарню, попал на псарню. Крылов.
ОВЧАРНЯ
ОВЧАРНЯ
ОВЧАРНЯ
ОВЧАРНЯ
ОВЧАРНЯ
ОВЧАРНЯ
Смотреть что такое ОВЧАРНЯ в других словарях:
ОВЧАРНЯ
ОВЧАРНЯ
ОВЧАРНЯ
овчарня ж. Овечий хлев, загон для овец.
ОВЧАРНЯ
ОВЧАРНЯ
ОВЧАРНЯ
ОВЧАРНЯ, то же, что кошара.
ОВЧАРНЯ
, кошара, осн. производств, здание овцеводч. ферм и комплексов, предназначенное для содержания овец. В них, как правило, размещают отары или группы овец: баранов-производителей, маток с ягнятами, ремонтное и откормочное поголовье и т. п. В О. предусматривают помещения для ягнения, искусств, кормления ягнят и др. Вместимость О. для баранов-производителей — 50—200 голов, для др. групп — от 250 до 1500. Овец размещают в секциях и содержат в оси. на глубокой подстилке группами: баранов-производителей по 25 голов, холостых и суягных маток, ремонтный и откормочный молодняк по 200—250. В О. для ягнения и содержания маток с ягнятами устраивают тепляк с родильным отделением вместимостью 30—40% общего поголовья маток. Родильное отделение оборудуют родильной площадкой и индивидуальными клетками, к-рые располагают в неск.рядов. Ограждение секций и клеток сборно-разборное. При всех О. устраивают выгульно-кормовые площадки, из каждой секции О. предусматривают выход на свою площадку. Нормы площади в О. (м 3 ) : для маток С ягнятами до 20 сут и для тонкорунного направления при зимнем ягнении 1,8— 2,2, для каракульского и мясо-сального направления 1,1—1,3, при весеннем ягнении соответственно 1,0—1,2 и 0,8—1,0, для ремонтного молодняка 0,6—0,8, для ягнят до 4-месячного возраста 0,3— 0,4, для откормочного поголовья 0,5— 0,6. Выгульно-кормовые площадки сооружают из расчета 3 м 2 на взрослую овцу, 2 м 2 на 1 голову ремонтного молодняка и 1 м 2 на 1 голову откормочного поголовья. Кроме помещений для размещения овец, в О. предусматривают разл. подсобные помещения (для дежурного персонала, хранения кормов, инвентаря и др.). Кормят и поят овец на выгульно-кормовых площадках и в зданиях. Корма раздают мобильным транспортом в стационарные кормушки. Навоз и подстилку из О. удаляют бульдозером. О. строят преим. прямоугольной формы из заводских сборных унифицир. конструкций или из местных строит, материалов. Для лучшей инсоляции О., как правило, размещают продольной осью с С. на Ю., в юж. р-нах допускается и др. ориентация. О. оборудуют электроосвещением, вентиляцией, водопроводом и канализацией.
Синонимы:
ОВЧАРНЯ
ОВЧАРНЯ
ОВЧАРНЯ
1) Орфографическая запись слова: овчарня2) Ударение в слове: овч`арня3) Деление слова на слоги (перенос слова): овчарня4) Фонетическая транскрипция сло. смотреть
ОВЧАРНЯ
ОВЧАРНЯ
ОВЧАРНЯ
овчарня сущ.жен.неод. (2) ед.вин. Попадаем в овчарню на восточной вершине, обращенной лицом к югу.Пут9. мн.дат. Шатаемся по овчарням.Пут9.
ОВЧАРНЯ
жSchafstall m (умл.)••волк в овчарне — der Hecht im KarpfenteichСинонимы: загон, кошара, овчарник, помещение, хлев
ОВЧАРНЯ
• akla vminek a \овчарня • akol • hodály • juhakol Синонимы: загон, кошара, овчарник, помещение, хлев
ОВЧАРНЯ
(1 ж); мн. овча/рни, Р. овча/ренСинонимы: загон, кошара, овчарник, помещение, хлев
ОВЧАРНЯ
ОВЧАРНЯ
ОВЧАРНЯ
Rzeczownik овчарня f owczarnia f
ОВЧАРНЯ
сущ. жен. родамед., с.-х.хлев для овецкошара
ОВЧАРНЯ
Ударение в слове: овч`арняУдарение падает на букву: аБезударные гласные в слове: овч`арня
ОВЧАРНЯ
ж.ovil m, aprisco m, redil m
ОВЧАРНЯ
овчарняדִיר ז’Синонимы: загон, кошара, овчарник, помещение, хлев
ОВЧАРНЯ
ОВЧАРНЯ
Рао Ранчо Рано Равно Рая Рвач Ров Орчан Орн Овчарня Овчар Ровня Рон Чан Чар Чон Ява Явно Явор Яна Яро Нора Врач Варя Вар Арно Аон Аня Яров Арон Вано Ваня Вон Вона Вор Ночва Нрав. смотреть
ОВЧАРНЯ
овчарня ж Schafstall m 1a* а волк в овчарне @ der Hecht im KarpfenteichСинонимы: загон, кошара, овчарник, помещение, хлев
ОВЧАРНЯ
ж. ovile, pecorile •• волк в овчарне — lupo pecoraio; volpe nel pollaio Итальяно-русский словарь.2003. Синонимы: загон, кошара, овчарник, помещение, хлев. смотреть
ОВЧАРНЯ
жaprisco mСинонимы: загон, кошара, овчарник, помещение, хлев
ОВЧАРНЯ
жmandıra; ağılСинонимы: загон, кошара, овчарник, помещение, хлев
ОВЧАРНЯ
ОВЧАРНЯ
ж.bergerie fСинонимы: загон, кошара, овчарник, помещение, хлев
ОВЧАРНЯ
ОВЧАРНЯ
овча́рня, см. Кошара.Синонимы: загон, кошара, овчарник, помещение, хлев
ОВЧАРНЯ
овча’рня, овча’рни, овча’рни, овча’рен, овча’рне, овча’рням, овча’рню, овча’рни, овча’рней, овча’рнею, овча’рнями, овча’рне, овча’рнях
ОВЧАРНЯ
羊栏 yánglán, 羊舍 yángshèСинонимы: загон, кошара, овчарник, помещение, хлев
ОВЧАРНЯ
sauefjøsСинонимы: загон, кошара, овчарник, помещение, хлев
ОВЧАРНЯ
ОВЧАРНЯ (кошара), основное производственное здание овцеводческих ферм и комплексов, предназначенное для содержания овец.
ОВЧАРНЯ
ОВЧАРНЯ овчарни, р. мн. овчарен, ж. Овечий хлев, загон для овец. Волк, думая попасть в овчарню, попал на псарню. Крылов.
ОВЧАРНЯ
ОВЧАРНЯ
ОВЧАРНЯ
кошара — основное производственное здание овцеводческой фермы и комплекса, предназначенных для содержания овец.
ОВЧАРНЯ
ОВЧАРНЯ
Сочинение: Историческое и философское звучание басни И. А. Крылова «Волк на псарне»
Произведение посвящено осуждению ложной попытки помириться с противником, когда выясняется, что тот оказался сильнее. Автор стремится показать, что попадаться на эту уловку не следует.
Баснописец в качестве отрицательного персонажа выбрал волка. Этот хищный зверь в массовом сознании и в народном творчестве понимается как носитель только отрицательных качеств. Вероятно, выбор Крылова был обусловлен именно стремлением показать полностью однозначную картину, без всяких оттенков. В лице волка выведен образ непримиримого и беспощадного врага.
Собаки и Ловчий, дающий ответ хищнику, также показаны просто как его естественные враги. Это должно было подчеркнуть глупость мысли вступить с волком в переговоры. Само название произведения «Волк на псарне» уже содержит указание на то, что конфликт, описанный в ней носит непримиримый характер.
Седой (что намекает на мудрость, пришедшую с годами) Ловчий сразу отвергает предложения волка примириться и даже поступить на службу, начав охранять стада.
Мораль этой басни заключается в том, что злой человека вряд ли отступит от своего образа действий. Обладая преступной натурой, он будет красть, грабить и убивать, пока в силах делать это. Однако, как бы благоприятно не складывались обстоятельства, все равно тот, кто живет подобно волку из басни, встретится с более сильным, который выступает на другой стороне. После этого в ход пойдет и раскаяние (как правило, вынужденное и неискреннее) и обещания встать на путь исправления, но все это будет бесполезно. Репутация, которую заслужил человек, не позволит ему уйти от возмездия.
Крылов здесь далек от идеи всепрощенчества. Он призывает поступать согласно обычной житейской логике, не слушать хитрые доводы врага, оказавшегося в отчаянной ситуации. Басня, по своему жанру, призвана не учить высоким идеалам, а лишь в форме ярких вымышленных ситуациях напомнить о старых прописных истинах.
Анализ 2
Произведение посвящено не только осуждению людских отрицательных качеств, его сюжет был навеян Крылову событиями Отечественной войны 1812 года. Известно, что именно тогда Кутузов прочел данную басню.
Непосредственным поводом для написания басни о лицемерии и мнимой покорности послужил известный эпизод войны. Наполеон, заняв Москву, оставленную русскими после Бородинского сражения, увидел, что заключать мир с ним никто не собирается. Перед французским императором лежали огромные пространства России, населенными миллионами людей, готовыми сражаться за независимость своей страны. Он очутился в положении волка из басни.
Название «Волк на псарне» подчеркивает незавидное положение, в котором оказался завоеватель в древней русской столице. Он рассчитывал разбить по частям численно уступающие ему армии, что дела в Европе. Они должны были выступить пусть и не совсем в виде беззащитных жертв, но в роли противника, заранее обреченного на поражение. Крылов, несомненно, под влияние патриотического воодушевления, выбрал столь яркие образы, говоря о намерениях Наполеона.
Встретив достойного противника и оказавшись в Москве в ловушке, завоеватель постарался заключить мир. Его предложения, действительно, очень похожи на уверения волка о его желании заключить мир и служить верой и правдой, охраняя стада. И в басне и в реальности всем совершенно очевидно, что подобные предложения насквозь лживы и вызваны отчаянным положением, в котором оказался хищник.
В ответе Ловчего звучит и намек на детали внешнего облика полководцев. Один из них серый, другой – седой. Известно, что Наполеон постоянно носил мундир именно серого цвета, тогда как Кутузов, будучи пожилым человеком, имел седые волосы.
Мораль басни в том, что ни в ситуации войны 1812 года, ни в любой другой, ни в коем случае не следует верить раскаянию и миролюбию врага, оказавшегося в тяжелом положении. Ловчий в басне, олицетворяющий российское командование и лично Кутузова, говорит прямо, что мира быть не может между теми, кто не только имеет разные интересы, но и совершенно противоположную сущность.
Конец басни показывает уверенность автора, что с хищниками (и в прямом, и в переносном смысле) мир заключать нельзя, прекратить борьбу можно только после того, как тот, кто пришел со злыми намерениями уже будет не опасен, потеряв любую возможность приносить вред.
Читать басню Волк на псарне онлайн
Волк ночью, думая залезть в овчарню, Попал на псарню. Поднялся вдруг весь псарный двор — Почуя серого так близко забияку, Псы залились в хлевах и рвутся вон на драку; Псари кричат: «Ахти, ребята, вор!»— И вмиг ворота на запор;
В минуту псарня стала адом. Бегут: иной с дубьем, Иной с ружьем. «Огня!— кричат,— огня!» Пришли с огнем. Мой Волк сидит, прижавшись в угол задом. Зубами щелкая и ощетиня шерсть, Глазами, кажется, хотел бы всех он съесть; Но, видя то, что тут не перед стадом И что приходит, наконец, Ему расчесться за овец,— Пустился мой хитрец В переговоры И начал так: «Друзья! к чему весь этот шум? Я, ваш старинный сват и кум, Пришел мириться к вам, совсем не ради ссоры; Забудем прошлое, уставим общий лад! А я, не только впредь не трону здешних стад, Но сам за них с другими грызться рад И волчьей клятвой утверждаю, Что я…» — «Послушай-ка, сосед,— Тут ловчий перервал в ответ,— Ты сер, а я, приятель, сед, И волчью вашу я давно натуру знаю; А потому обычай мой: С волками иначе не делать мировой, Как снявши шкуру с них долой». И тут же выпустил на Волка гончих стаю.
(Илл. Ирины Петелиной)
СПАДИЛО.РУ
Басня
Волк ночью, думая залезть в овчарню, Попал на псарню. Поднялся вдруг весь псарный двор – Почуя серого так близко забияку, Псы залились в хлевах и рвутся вон на драку; Псари кричат: “Ахти, ребята, вор!”- И вмиг ворота на запор; В минуту псарня стала адом. Бегут: иной с дубьем, Иной с ружьем. “Огня!- кричат,- огня!” Пришли с огнем. Мой Волк сидит, прижавшись в угол задом. Зубами щелкая и ощетиня шерсть, Глазами, кажется, хотел бы всех он съесть; Но, видя то, что тут не перед стадом И что приходит, наконец, Ему расчесться за овец,- Пустился мой хитрец В переговоры И начал так: “Друзья! к чему весь этот шум? Я, ваш старинный сват и кум, Пришел мириться к вам, совсем не ради ссоры; Забудем прошлое, уставим общий лад! А я, не только впредь не трону здешних стад, Но сам за них с другими грызться рад И волчьей клятвой утверждаю, Что я…” – “Послушай-ка, сосед,- Тут ловчий перервал в ответ,- Ты сер, а я, приятель, сед, И волчью вашу я давно натуру знаю; А потому обычай мой: С волками иначе не делать мировой, Как снявши шкуру с них долой”. И тут же выпустил на Волка гончих стаю.
Краткое содержание
Волк хотел ночью пробраться в овчарню, но вдруг попал на псарню. Разумеется, там почуяли чужого и поднялись, словно по команде. Псы лаяли и рвались драться. Псари решили, что объявился вор. Поэтому заперли ворота. На псарне началась суматоха. Кто-то несся с дубинкой, кто-то с ружьем. Другие просили огня. Когда появился огонь и посветили, стало видно Волка, который прижался в углу. Он скалил зубы, шерсть его встала дыбом. Он готов был броситься в бой, однако понимал, что ему не победить. Он понимал, что последует расплата, поэтому ради хитрости устроил переговоры. Заявил, что является родственником и зашел не ссориться, а мириться. Он попросил не вспоминать прошлое и жить мирно. За хорошее отношение к нему он дал обещание не нападать на местные стада, а быть охраной для них. Он согласился поклясться. Однако мудрый ловчий, отлично знакомый с волчьей натурой и ценой его обещаниям, перебил Волка и объявил, что он привык не доверять волкам и не соглашаться на мир с ними, а лишь снимал с волков шкуру. После этого он выпустил гончих псов.
Анализ басни
История создания
Басня «Волк на псарне» была создана И. А. Крыловым в ответ на попытки Наполеона в сентябре 1812 г. договориться с Кутузовым о перемирии. Как известно, русский главнокомандующий решительно отклонил мирные предложения и в начале октября одержал решительную победу при Тарутине.
Кутузов получил текст басни в письме своей жены и лично прочитал ее офицерам после битвы под Красным. Прочитав строку «а я приятель сед», полководец снял головной убор и продемонстрировал собственную седую голову.
Смысл названия
Крылов открыто намекает на безвыходное положение Наполеона, уподобившегося волку, попавшему в западню Кутузова.
Основная тема произведения
Основная тема произведения — решительная и беспощадная борьба против агрессора.
Перед походом в Россию Наполеон практически не знал поражений. Французская армия с легкостью одерживала победы над любым противником. Наполеон самоуверенно считал, что Россия станет такой же легкой добычей, но жестоко ошибся в своих расчетах. Точно так же волк по ошибке попадает вместо овчарни в псарню.
Оказавшись в безвыходном положении волк (Наполеон) с помощью обещаний пытается выкрутиться из ситуации. Однако ловчий (Кутузов) знает, какова цена лживым волчьим обещаниям. Хищник остается хищником. Ему нельзя верить и нельзя прощать. Единственный разумный выход — выпустить «на Волка гончих стаю», что и делает Кутузов, начиная преследование остатков армии «великого завоевателя».
Проблематика
После Бородинского сражения и отступления французской армии из Москвы Наполеону стало понятно, что кампания уже проиграна. Согласно традиционным «правилам ведения войны» было необходимо подписывать перемирие. Сторонники такой точки зрения были и с русской стороны.
Перед Александром I и Кутузовым стояла проблема дальнейшего плана действий. Крылов дает однозначное решение: вторгшийся неприятель не заслуживает никакой пощады.
Композиция басни последовательная. В концовке дается общий нравоучительный вывод.
Мораль
Крылов иносказательно обращается к патриотической теме. Если Наполеон сравнивал поход в Россию с неудачной шахматной партией, но для русского народа он обернулся тысячами жертв среди мирного населения, разрушенными и сожженными городами, унижением от взятия столицы. Все это требовало беспощадной мести зарвавшемуся «волку».
Такая точка зрения полностью отвечала чаяниям населения Российской империи. К. Батюшков писал, что «Волка на псарне» и другие патриотические басни Крылова «в армии… все читают наизусть».
Басня Волк на псарне читать
Волк ночью, думая залезть в овчарню, Попал на псарню. Поднялся вдруг весь псарный двор — Почуя серого так близко забияку, Псы залились в хлевах и рвутся вон на драку; Псари кричат: «Ахти, ребята, вор!»— И вмиг ворота на запор; В минуту псарня стала адом. Бегут: иной с дубьем, Иной с ружьем. «Огня!— кричат,— огня!» Пришли с огнем. Мой Волк сидит, прижавшись в угол задом. Зубами щелкая и ощетиня шерсть, Глазами, кажется, хотел бы всех он съесть; Но, видя то, что тут не перед стадом И что приходит, наконец, Ему расчесться за овец,— Пустился мой хитрец В переговоры И начал так: «Друзья! к чему весь этот шум? Я, ваш старинный сват и кум, Пришел мириться к вам, совсем не ради ссоры; Забудем прошлое, уставим общий лад! А я, не только впредь не трону здешних стад, Но сам за них с другими грызться рад И волчьей клятвой утверждаю, Что я…» — «Послушай-ка, сосед,— Тут ловчий перервал в ответ,— Ты сер, а я, приятель, сед, И волчью вашу я давно натуру знаю; А потому обычай мой: С волками иначе не делать мировой, Как снявши шкуру с них долой». И тут же выпустил на Волка гончих стаю.
Мораль басни Волк на псарне
И волчью вашу я давно натуру знаю; А потому обычай мой: С волками иначе не делать мировой, Как снявши шкуру с них долой.
История написания
В конце сентября 1812 года Наполеон предпринимает несколько попыток примириться с Российской империей. Это случилось после захвата Москвы. Для него это перемирие было очень важно, ведь оно существенно повысило бы его престиж на мировой арене и помогло бы сохранить армию. Но, приехав в столицу, Бонапарт оказался в ловушке. В связи с этим он начал писать письма русскому императору с просьбой заключить мирный договор. Но делал он это не прямо, а подводил к проблеме окольными путями.
Александр Первый не отвечал на письма. Тогда Наполеон предпринял попытку обойти императора и написал Кутузову с таким же предложением мира. К ней он приложил необходимые непоколебимые аргументы. Но полководец также оставил без ответа послание врага.
Поражение французов совпало с первым прочтением басни. Кутузов как раз получил рукописный вариант произведения. Известный полководец прочитал сочинение перед всеми солдатами. Это сильно подняло русский дух.
Животные
Ловчий — это охотник, который у помещика управлял охотой с собаками. В басне под ловчим подразумевается великий русский полководец М. И. Кутузов. Поводом для написания произведения «Волк на псарне» послужили события, связанные с желанием Наполеона вступить в мирные переговоры с Россией, которые были категорически отклонены М. И. Кутузовым. И вскоре после этих переговоров М. И. Кутузов нанес войскам Наполеона поражение при Тарутине. По свидетельствам современников, басню «Волк на псарне» И. А. Крылов собственноручно переписал и отдал жене М. И. Кутузова, которая отправила ее мужу в письме. М. И. Кутузов прочитал произведение после сражения под Красным собравшимся вокруг него офицерам и при словах «а я, приятель, сед» снял фуражку и потряс наклоненной головой.
Волк ночью, думая залезть в овчарню, Попал на псарню. Поднялся вдруг весь псарный двор — Почуя серого так близко забияку, Псы залились в хлевах и рвутся вон на драку; Псари кричат: «Ахти, ребята, вор!» — И вмиг ворота на запор; В минуту псарня стала адом. Бегут: иной с дубьем, Иной с ружьем. «Огня!— кричат,— огня!» Пришли с огнем. Мой Волк сидит, прижавшись в угол задом. Зубами щелкая и ощетиня шерсть, Глазами, кажется, хотел бы всех он съесть; Но, видя то, что тут не перед стадом И что приходит, наконец, Ему расчесться за овец, — Пустился мой хитрец В переговоры И начал так: «Друзья! к чему весь этот шум? Я, ваш старинный сват и кум, Пришел мириться к вам, совсем не ради ссоры; Забудем прошлое, уставим общий лад! А я, не только впредь не трону здешних стад, Но сам за них с другими грызться рад И волчьей клятвой утверждаю, Что я…» — «Послушай-ка, сосед, — Тут ловчий перервал в ответ, — Ты сер, а я, приятель, сед, И волчью вашу я давно натуру знаю; А потому обычай мой: С волками иначе не делать мировой, Как снявши шкуру с них долой». И тут же выпустил на Волка гончих стаю. 1812