что сейчас модно читать 2021
Самые популярные книги: что читают россияне в 2021 году
Когда сложно выбрать книгу для чтения, на помощь приходят различные рейтинги и топы. Эксперты «Читай-города» рассказали РИАМО, какие произведения художественной литературы были самыми популярными у россиян в первой половине 2021 года.
Джордж Оруэлл «1984»
Самой продаваемой книгой в разделе «Художественная литература» стала культовая антиутопия Джорджа Оруэлла «1984». Это пронзительный роман об «обществе идеи», где личная свобода — недостижимая роскошь. Автор произведения жестко описывает последствия тоталитаризма и повсеместной цензуры. Эта антиутопия регулярно попадает в различные рейтинги лучших произведений ХХ века.
Нора Сакавич «Лисья нора»
Второе место в рейтинге популярных книг первого полугодия 2021 года занимает роман в жанре янг-эдалт Норы Сакавич. Это первая часть трилогии, ставшая мегахитом в сети еще до выхода печатной версии. «Лисья нора» рассказывает увлекательную и полную интриг историю о команде игроков в вымышленную игру экси, похожую на хоккей на траве. Главному герою-новичку Нилу Джостену предстоит разобраться не только с своими скелетами в шкафу, но и сразиться с собственными товарищами по игре.
Олдос Хаксли «О дивный новый мир»
На третьем месте оказалась еще одна популярная антиутопия — «О дивный новый мир» Олдоса Хаксли. Под прицелом автора — общество потребления, которое интересуют только развлечения и удовольствия. Однако выдержит ли идеально отлаженная система «прогрессирующего» государства вторжение одного Дикаря, которому чужды местные ценности и кастовая система?
Гузель Яхина «Эшелон на Самарканд»
Полюбилась читателям и современная историческая проза — на четвертом месте обосновался новый роман Гузели Яхиной. Действие «Эшелона на Самарканд» происходит в 1923 году. В центре сюжета — начальник эшелона Деев и комиссар Белая, которым нужно эвакуировать пять сотен беспризорных детей из Казани в Самарканд. Вместе с ними читатель пройдет через череду опасных приключений и познакомится с удивительными характерами местных жителей, встречающихся героям на длинном пути.
Фредерик Бакман «Тревожные люди»
Пятерку книжных лидеров завершает роман от автора мирового бестселлера «Вторая жизнь Уве» Фредерика Бакмана. В «Тревожных людях» раскрывается история непутевого преступника, который всего-то хотел просто ограбить банк, но вот брать в заложники восемь человек он не собирался. А то, что восьмидесятилетняя старушка, зависимая от продукции «ИКЕА», супружеская пара, беременная женщина, мультимиллионер с суицидальными наклонностями и еще несколько человек начнут делиться своими сокровенными и весьма грустными историями, он точно не ожидал.
Майк Омер «Внутри убийцы»
Не обошлось в рейтинге популярных книг и без признанной классики. На седьмом месте самое знаменитое произведение Оскара Уайльда — «Портрет Дориана Грея». Мистическая история о юном романтике, который ради сохранения молодости и красоты готов отказаться от любви и пойти на самые страшные преступления, будоражит умы читателей уже более ста лет.
Ли Бардуго «Шестерка Воронов»
На восьмое место в топе врывается еще один представитель жанра янг-эдалт — американская писательница Ли Бардуго с циклом «ГришиВерс». «Шестерка воронов» — пятая книга темной фэнтези-вселенной, где есть место магии и опасными чудовищам. В центре сюжета — юный гений преступного мира Каз Бреккер, который решает воплотить в жизнь дерзкий план и совершить ограбление века. Однако без помощи пяти опасных изгоев ему не справиться.
Медина Мирай «Синтонимы»
Михаил Булгаков «Мастер и Маргарита»
Завершает список десяти самых популярных произведений художественной литературы первого полугодия 2021 года бессмертный роман «Мастер и Маргарита». Интерес вокруг него не угасает уже много лет — на основе произведения снимают фильмы и сериалы, пишут оперы и симфонии, к нему делают отсылки великие музыканты. Подогрело интерес к роману и 130-летие Булгакова, которое отмечали в этом году.
Увидели ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите «Ctrl+Enter»
Нельзя пропустить: 15 новых книг, которые мы будем читать в 2021 году
В 2021 году выйдет много прекрасных книг, и в целом кажется, что необходимость чаще оставаться наедине с самими собой наилучшим образом повлияла на наши способности к чтению. Книжный обозреватель Лиза Биргер выбрала новинки, которые заранее вызывают особенный восторг.
Алексей Иванов «Тени тевтонов»
Выход: январь, «Рипол»
В своем новом романе Алексей Иванов впервые готовится отступить от исторического реализма, чтобы в красках показать драматическую связь между Тевтонским орденом и нацистской Германии, связанных единым мечом Сатаны. Когда после победы над нацистами советские разведчики отправились в погоню за гауляйтером Восточной Пруссии, они и не подозревали, что у них есть могущественный соперник — сам Дьявол, который желает вернуть свой похищенный крестоносцами меч. Одновременно с книгой 15 января выйдет аудиосериал на Storytel для тех, кто любит подраматичнее или просто вслух.
Татьяна Замировская «Смерти.net»
Выход: ожидается, АСТ
Татьяна Замировская— родом из Белоруссии, с 1997 года занималась музыкальной журналистикой в Минске и писала необычные и странно чарующие рассказы. А сейчас живет и работает в Нью-Йорке, где окончила писательские курсы и довела умение сочинять завораживающе тексты до совершенства. Ее сборник рассказов «Земля случайных чисел» вошел в 2020 году в лонг-лист премий «НОС» и «Национальный бестселлер», а в 2021 выйдет ее первый роман «Смерти.net» о цифровом воскресении и интернете для мертвых. Впрочем, рассказы Татьяны Замировской, в конечном счете, тоже об этом — о тонкой грани между миром мертвых и миром живых и о том, как всех нас поглотило странное.
Полина Барскова «Отделение связи»
Выход: ожидается, Jaromír Hladík press
Поэт, филолог и антрополог Полина Барскова с редкой последовательностью посвятила себя исследованию блокады Петербурга. Ее последняя книга «Седьмая щелочь», посвященная судьбам блокадных поэтов сейчас уверенно возглавляет шорт-лист премии «НОС». Но о чем бы она ни писала, центром ее прозы всегда будет встреча мертвых с живыми. Новый роман ровно об этом: как мир мертвых ищет способы рассказать о себе миру живых с помощью Отделения связи,«передать [Тому Миру] весть о новом, ином состоянии, которое здесь их постигло».
Мэгги О’Фаррелл «Хемнет»
Выход: ожидается, «Эксмо», Inspiria
Кадзуо Исигуро «Клара и солнце»
Выход: ожидается, «Эксмо», Inspiria
Свежий роман нобелевского лауреата выйдет в марте 2021 года на английском, но русский перевод тоже не заставит себя ждать. Уже известно, что главная героиня, Клара — робот, точнее, искусственная подруга, с выдающимися наблюдательными способностями. Она следит за покупателями, которые каждый день заходят в магазин, и надеется, что и ее однажды выберут, но служба робота, очевидно, будет мало похожа на мечты. Исигуро умело рассказывает истории любви тех, кто давно превратился в функцию и кому чувства не положены, будь это вышколенный дворецкий, как в «Остаток дня», или предназначенные на заклание клоны, как в «Не отпускай меня». Можно ожидать, что и новая его книга будет про открытие любви и связанные с ней страдания, теперь уже в электронном сердце.
Джоан Дидион «Slouching Towards Bethlehem»
Выход: ожидается в сентябре, No Kidding
Джоан Дидион — одно из главных имен новой журналистики, но в России, к сожалению, почти неизвестно. В Америке Дидион больше, чем просто литературная звезда, а икона и даже родоначальница современного стиля. В 2015 году 80-летняя Дидион была выбрана лицом Celine, в этом же году получила Национальную медаль США, а спектакль по ее книге «Год магического мышления» с Ванессой Редгрейв в главной роли стал главным событием Бродвея. На русский переводились только «Синие ночи» — рассказ Дидион о смерти ее дочери Кинтаны, умершей от острого панкреатита в 2005 году. Тем важнее, что теперь, наконец, перевод Дидион начнут с самого начала, со сборника «И побрели в Вифлеем» 1968 года о жизни в Калифорнии 60-х, где поэтическая краткость текстов-наблюдений доведена до абсолютной точности: Дидион пишет так, что читатель моментально переселяется в ее, такие осязаемые, картины.
Ричард Осман «Клуб убийств по четвергам»
Выход: ожидается в сентябре, МИФ
Британский суперхит 2020 года. С выхода книги в сентябре уже продано немногим менее миллиона экземпляров, кинокомпании столкнулись лбами у Ричарда Османа в прихожей, и уже что-то там снимают. Он и сам известный телепродюсер, что наверняка помогло ему придумать современную формулу успеха: в его книге четверо обитателей деревенского дома престарелых, собираясь по четвергам, расследуют вековые убийства, пока в их глуши не происходят убийства настоящие. Старость в 2021 году становится модной, ее перестают бояться и начинают ценить. Раз уж предотвратить старость оказалось невозможно, сколько ботокса ни лей, важно знать, что и там впереди есть пространство для драмы.
Гаррард Конли «Стертый мальчик»
Выход: ожидается в феврале, Popcorn Books
Мемуары Гаррарда Конли вышли в 2016 году и стали основой довольно успешного фильма. Это история мальчика из семьи баптистского пастора, которого родители после каминг-аута отправляют в христианскую программу переделки, где его должны излечить от гомосексуальности. В оригинале книга называется «Boy Erased» — очевидная перекличка с другой классической историей о детях, которых пытались переделать взрослые. Сегодня это не столько рассказ о пережитой драме, сколько, наверное, самая точная и важная книга про то, почему гомосексуальность не является болезнью и сколько её ни лечи, не проходит.
Энн Карсон «Автобиография красного»
Выход: ожидается в мае, No Kidding
Канадскую поэтессу Энн Карсон вспоминают ежегодно в связи с Нобелевской премией, в очереди на которую она уже какой год стоит в первых рядах. Но на русский при этом Карсон до сих пор переводили очень мало, наверное потому, что и от читателя, и тем более от переводчика ее тексты требуют знания и мастерства. Эллинистка, защитившая диссертацию по Сапфо, преподавательница античности и переводчица с древнегреческого, Энн Карсон строит большинство своих текстов на связи между античной и современной культурой. Они всегда о близости к мифу, о том, что больше нас. Так и «Автобиография красного» — роман в стихах, вполне реалистическая канва которого (история фотографа Гериона и его возлюбленного Геракла), вдохновлена поэмой Стесихора «Герионеида» о десятом подвиге Геракла, похитившего стадо красных коров у исполина Гериона.
Ребекка Маккай «Мы умели верить»
Выход: ожидается весной, Livebook
Чикаго 80-х, Париж 20-х и Париж нашего времени сплетаются в единую историю о любви и потере. В этой истории, искусно собранной из разных сюжетов (межвоенное искусство в Париже, СПИД в Америке, секты в современной Европе), каждый из героев носит боль своей потери. Главным у Маккай становится переживание горя: что находит человек по ту сторону, потеряв то или того, кого любил. Книга стала большим событием в Америке, была номинирована на Пулитцеровскую премию и вошла в десятку лучших романов года по версии New York Times. И в целом это просто очень хорошая проза, от которой гарантированно щемит сердце.
Гленнон Дойл «Неукротимая»
Выход: ожидается весной, Livebook
Спасительный женский автофикшн-роман из списка американских бестселлеров 2020 года: о женщине, которая нашла в себе силы перестать стараться быть идеальной, и начала жить. Звучит как каждый второй бравый нонфикшн, но на самом деле книга Дойл полезнее и яростнее всего, что можно прочитать по теме. Не зря именно ее полюбили в этом году Риз Уизерспун и Опра Уинфри, а вместе с ней и миллион с лишним читателей. Это новое поколение женщин — достаточно рассерженных, чтобы перестать соревноваться в украшении капкейков, но не до того, чтобы перестать ими наслаждаться.
Хелена Янечек «Девушка с Лейкой »
Выход: ожидается в феврале, «Книжники»
Всем известно, что за псевдонимом Роберт Капа скрывался венгерский еврей Эндре Эрнё Фридман. Но немногим — что на самом деле псевдоним придумала подруга Фридмана Герда Таро, польская еврейка, первая в мире женщина-военный корреспондент. Хелена Янечек доказывает, что Герда Таро была не только создательницей псевдонима, но и полноценной его соавторшей. Женщина, которая даже в тюрьму отправлялась на каблуках и при параде, прожила короткую, невероятно яркую жизнь. В 1935 году она встретилась с Фридманом в Париже, в 1936-м бежала с ним в Испанию, а в 1937 году нелепо погибла на войне. Но до этого у нее была своя история становления и сопротивления, которую читатели еще не слышали.
Бернис Рубенс «Избранный»
Выход: ожидается в марте, «Книжники»
Букеровская премия 1970 года вошла в историю тем, что впервые ее лауреатом стала женщина. Сам роман мало кто помнит, а на русский он и вовсе переводится впервые. Это история одного дисфункционального еврейского семейства из лондонского Ист-Энда: отец-раввин, его сын в метамфетаминовом бреду, взрослая дочь в детских белых чулочках и ещё одна дочь, вышедшая замуж за гоя. Роман не просто описывает ушедший мир, но делает это с ушедшим качеством, горько, точно и одновременно очень смешно.
«Я/сновидения Набокова» (составитель Геннадий Барабтарло)
Выход: ожидается в январе, издательство Ивана Лимбаха
Сборник набоковских сновидений должен был выйти еще в 2019 году, но припозднился, возможно, из-за смерти составителя этого сборника и переводчика Геннадия Барабтарло. Владимир Набоков всю жизнь страдал от нарушения сна и жаловался на бессонницу, но только однажды, в 1964 году, решил записывать те сны, что успевал поймать, и делал это 80 дней подряд. Всего 64 сна, 118 каталожных карточек и комментарии, который (как всегда бывает) важнее сюжета: куда уводят сны? О чем они нам рассказывают? Могут ли сны быть пророческими, и даже если нет, разве они не приоткрывают нам путь в вечность?
Антония Сьюзен Байетт «Квартет Фредерики»
Выход: ожидается весной, «Азбука»
Долгожданный перевод на русский язык тетралогии Антонии Байетт о XX веке, возможно, автобиографичной. Это судьба Фредерики Поттер, студентки Кембриджа во времена, когда студенты женского пола еще были в британских университетах внове, но на трон уже восходит юная королева, и очень скоро все изменится. Антония Байетт в своих романах выстроила такую английскую историю, что вполне могла бы стать лучшей версией настоящей. А все потому, что она очень умная, хирургически точная и абсолютно безжалостная. Книги Байетт поражают не нежностью к прошлому, а напоминанием, что оно прошло навсегда, и мы вынуждены жить в гораздо менее сложном и ярком настоящем.
Текст: Лиза Биргер специально для The City
Ангельский роман монаха и новое о докторе Паровозове: 10 главных книг осени
Томас Мертон. «Семиярусная гора»
М.: «Эксмо». Перевод с английского С. Высоцкой. Редактор А. Кириленков
Томас Мертон (1915–1968) — американский писатель, католический монах ордена траппистов, друг поэта Бориса Пастернака, папы Иоанна XXIII, Далай-ламы XIV и философа Дайсэцу Судзуки (у читателей, знакомых с фактами жизни Мертона, могут возникнуть некоторые вопросы к слову «друг»; в свое оправдание скажу, что использую его в том смысле, в каком понимаю сам), автор самой читаемой после «Исповеди» Августина духовной автобиографии. Суммарный тираж «Семиярусной горы», переведенной более чем на 20 языков, исчисляется миллионами экземпляров (здесь сразу стоит отметить, что во всем мире вот уже более 60 лет она едва ли не в первую очередь вызывает интерес именно у секулярной аудитории — так, своего рода последователем Мертона является далекий от всех мыслимых религий и духовных практик Пико Айер, грандиозный писатель и философ нашего времени). Книга читается и как биография веры — своего рода доказательство существования души, — и как приключенческий роман, с диккенсовско-честертоновской проработкой фактуры, готическим архитектурным интонированием и моцартианским юмором. Озорной мальчишка, отождествлявший себя с Атосом из «Трех мушкетеров» и большую часть детства проведший в путешествиях; студент Оксфорда, балагур и балабол, склонный ко всем мыслимым порокам; молодой мистик, осевший в луисвилльском монастыре и принявший обет молчания (хотя в случае Мертона вернее будет сказать «обет тишины»), — и это лишь три ипостаси главного героя «Семиярусной горы». Писательскому стилю Томаса Мертона свойственна какая-то даже не детская, а ангельская непредвзятость: не столько даже чистота восприятия, сколько абсолютное приятие, способность видеть мир таким, какой он на самом деле есть, каким он был задуман в начале творения — или, если отбросить религиозный инструментарий, каким он когда-то предстал взору человека, в котором зародился пока еще ничем не замутненный разум. На мой субъективный взгляд, главное книжное событие года.
Стивен Кинг. «Позже»
М.: АСТ. Перевод с английского Т. Покидаевой
Третий, после «Парня из Колорадо» (2005) и «Страны радости» (2013), роман Стивена Кинга, написанный специально для импринта Hard Case Crime, специализирующегося на детективных и криминальных романах. Вот только «Позже» — не детектив, хотя бы потому, что в классическом смысле здесь отсутствует завязка (сказать, о чем на самом деле книга, достаточно сложно даже 70 страниц спустя), и не криминальный роман, хотя среди второстепенных персонажей появятся офицер полиции и преступник. Мертвый преступник. Вот мы и добрались до сути. Главный герой Джейми Конклин в раннем детстве обнаруживает, что способен видеть души недавно умерших людей, отчего «Позже» поначалу нехило перекликается с фильмом «Шестое чувство» — впрочем, автор, чтобы избежать возможных упреков, прямым текстом вписывает это сравнение в тело романа. Сохраняя видимость «истории в жанре ужасов», как называет свое взросление главный герой, Стивен Кинг в очередной раз подводит читателя к мысли, что самых жутких потусторонних чудовищ приводят в этот мир не абстрактные силы зла, а вполне обычные люди, вроде нас с вами. Буквально: такие же, как вы и я.
Александр Иличевский. «Исландия»
Возьму на себя смелость предположить, что «Исландия» — роман, который лауреат «Русского Букера» и «Большой книги» Александр Иличевский хотел написать всю жизнь. Точнее, всю жизнь, создав попутно корпус мастерских текстов, ровно его и писал — и вот рукопись наконец выкристаллизовалась. Главный герой — скиталец, современная инкарнация босховского «Странника», писатель, жизненные перипетии которого перекликаются с биографией самого Иличевского. И, в частности, чтобы освободить читателя от навязчивых вопросов о «реальности» описываемых событий, автор снабжает сюжет некоторым фантастическим допущением: «Из-за нищеты, преследовавшей меня десятилетиями, часть мозга, примерно сотую часть, я сдал в аренду на пять лет Всемирной ассоциации вычислительных мощностей». Это книга о взаимоотношениях человека со временем (не с «эпохой», а с физической и психической величиной) и всем тем, суть чего оно составляет, вещным миром, не столько разобранным, сколько разбитым на (не)зависимые детали. Прошлое –– вымысел, будущее –– домысел, настоящее невозможно без первого и затруднено наличием второго: не зная будущего, мы, тем не менее, умудряемся то и дело на него оглядываться, ведь оно, если хорошенько подумать, находится не впереди, а позади настоящего. По Иличевскому, художественный текст, воплощенное слово отменяет границу между хроникой и мифологией, между сбывшимся и предстоящим.
Алексей Моторов. «Шестая койка и другие истории из жизни Паровозова»
Медбрат, а впоследствии доктор Паровозов, за которым не просто угадывается, но в самом прямом смысле стоит фигура автора, деликатно постучавшись, вошел в современную российскую литературу около десяти лет назад. С тех пор первые две книги Алексея Моторова успели стать бестселлерами, превратиться в лонгселлеры, а их создатель, человек добрый и скромный (качества для писателя совершенно необязательные, однако в случае Моторова именно они в значительной степени степени определяют стиль), стать, возможно, самым «народным» из ныне живущих отечественных авторов: многие истории о Паровозове, перекочевав из книг в устное предание, приняли обличье анекдотических небылиц и грустных былей. Эти книги не столько продолжают одна другую, сколько перекликаются, перемигиваются между собой, поэтому читать «Шестую койку» вполне возможно без оглядки на предшествовавшие ей «Юные годы» и «Преступление» –– все, что необходимо знать об авторе и его alter ego, от вас в любом случае не ускользнет.
Алексей Тарханов. «До востребования, Париж»
М.: АСТ, «Редакция Елены Шубиной»
Корреспондент ИД «Коммерсант» во Франции Алексей Тарханов написал книгу, которая возвращает читателю воспоминания о Париже (притом, неважно, увиденном или же лишь пригрезившемся) и преобразует их в жизненный опыт. Попробую объясниться. Пока читал, лично я, например, по-настоящему вспомнил две поездки в Париж, имевшие место в моей жизни, –– гораздо ярче, чем помнил, едва вернувшись из города на Сене. Только сейчас, благодаря Тарханову, я наконец-то начал понимать, что же такое на самом деле увидел и пережил. Схожим образом эта книга довершает опыт читательский. Говорить буду, опять же, от себя, но, полагаю, в этом я не одинок. Читая парижские тексты Тарханова, например, в «Снобе» (здесь можно подставить с десяток других изданий), я не мог отделаться от ощущения, что они не столько открывают ту ли иную картинку, сколько приоткрывают небольшой фрагмент монументального изображения, скрытого до неназванной поры. Теперь, когда эти тексты –– какие-то целиком, какие-то на уровне эпизодов –– вошли в книгу «До востребования, Париж», я понимаю, что те первоначальные ощущения, как минимум отчасти, не были ошибочными: угадывавшаяся за ними фреска здесь представлена целиком. «До востребования, Париж» –– не путеводитель, не развернутое эссе, не травелог. Это полноценный документальный роман об отношениях с городом и всем тем, что составляет его существо и вершит его повседневность; французский роман, написанный на русском языке.
Арнон Грюнберг. «Тирза»
СПб.: Polyandria NoAge. Перевод с нидерландского И. Лейк
Немолодого сотрудника издательства внезапно выгоняют с работы; незадолго до этого в его жизнь врывается бывшая жена и вытаскивает из шкафов всевозможные скелеты; немного позже любимая дочь Тирза уезжает в Африку, где однажды бесследно исчезает. Главный герой предпринимает опасное путешествие, чтобы ее найти. Поездка эта не то чтобы перевернет его жизнь с ног на голову –– он и без того уже барахтается вверх тормашками, –– скорее, выявит тот факт, что казавшийся надежным быт в уютном коконе, ограниченном любимой работой и радостными бытовыми мелочами, был лишь подобием существования, имевшим к окружающей действительности очень приблизительное отношение. Грюнберг –– это, если угодно, нидерландский Франзен (они даже внешне немного похожи). Роднит их не только определенная зацикленность на проблемах института семьи и отражающееся в этих проблемах состояние мира в целом, но и общее свойство прозы, удачно сформулированное обозревателем The New York Times в рецензии на «Тирзу»: это чтение, от которого «не всегда получаешь удовольствие». Однако эффект в конечном счете оказывается целительным.
Альваро Энриге. «Мгновенная смерть»
СПб.: Издательство Ивана Лимбаха. Перевод с испанского Д. Синицыной
«Мгновенная смерть» –– роман о теннисе: название отсылает не только к квантовому скачку, рано или поздно ожидающему каждого из нас, но и к спортивной схватке для разрешения ничьей. «Мгновенная смерть» –– исторический роман, в котором ловко обыгрываются события, сотрясавшие Западную Европу на стыке позднего Средневековья и Нового времени. «Мгновенная смерть» –– вообще не роман, а что-то вроде игры в кубики, за которой читатель застает великовозрастного мальчишку: тот строит домик из случайных фактов, разрозненных эпизодов и персональных озарений. Альваро Энриге –– тот самый мальчишка, который точно знает, каким принципам должна следовать, а от каких, напротив, отказаться литература в XXI веке, чтобы на фоне Netflix и Instagram не быть тоскливой забавой для тех, кто остался без смартфона. Дарья Синицына –– то ли шпионка, то ли фокусница, потому что умудрилась из собственных подручных материалов построить точно такой же домик.
Амитав Гош. «Маковое море. Дымная река»
М.: «Фантом Пресс». Перевод с английского А. Сафронова
Первые две книги монументальной трилогии одного из самых заметных и титулованных современных индийских прозаиков. В каждом из трех романов, сохраняя событийную и хронологическую преемственность, автор, по сути, раскручивает три самостоятельных сюжета, каждый из которых вбирает в себя с полдюжины историй. Связующим звеном цикла оказывается шхуна «Ибис», на борт которой по разным причинам попадают весьма разношерстные персонажи. В центре «Макового моря», вошедшего в 2008 году в шорт-лист Букеровской премии, –– компания людей, по пестроте характеров и судеб не уступающих пассажирам «Мэйфлауэра», прибывшим покорять Америку (Штаты ведь фактически начались с горстки религиозных фанатиков, эксцентричных авантюристов и отчаявшихся неудачников). Судите сами: обнищавший и потерявший имя раджа, вдова-беглянка, чудом избежавшая обряда всесожжения, развеселая сиротка из Западной Европы, чернокожий американец, который хочет, чтобы его оставили в покое. Действие происходит в разгар колониальных потрясений в Индостане. К слову сказать, этой книгой первоначально история «Ибиса» должна была ограничиться, однако, по признанию Гоша, дописав «Маковое море», он впал в глубокую хандру и понял, что пока просто не готов расставаться с милыми его сердцу призраками. Второй роман, «Дымная река», сюжетно и стилистически во многом отсылает к наследию Джозефа Конрада. Третья книга, завершающая недосказанные сюжетные линии (но при этом, опять же, фактически являясь самостоятельным произведением), выйдет в издательстве «Фантом Пресс» в 2022 году.
Таня Борисова. «Привет, Москва!»
М.: Ad Marginem, ABCdesign
Рисованный путеводитель по Москве. Предназначен для юных гостей и жителей столицы, а также их родителей (должен же кто-то читать вслух тексты под картинками и объяснять значения некоторых непонятных слов). Примечателен, в первую очередь тем, что главная его задача –– не указать, на что смотреть, а научить, как смотреть; не предложить готовые маршруты, а объяснить, что прогулка –– это, вообще говоря, состояние души, и, чтобы его испытать, иногда достаточно внимательного взгляда на фасад какого-нибудь одного дома. Книжка совсем коротенькая, однако на сорока страницах автору удалось передать обаяние старой и новой Москвы, какой-то особый московский дух –– почувствовав его однажды, влюбляешься в этот город раз и навсегда.
Денис Джонсон. «Сны поездов»
М.: «Синдбад». Перевод с английского С. Кумыша
Книга-финалист Пулитцеровской премии по литературе 2012 года. Замысел небольшой повести об отшельнике поневоле, жизнь которого, охватив больше половины ХХ века, попеременно приобретает очертания то вестерна Джона Форда, то книги Иова (а диалоги здесь подчас хлеще и безумнее, чем у Тарантино и Макдоны), Денис Джонсон вынашивал около десяти лет, дав себе зарок не пересекать границу однажды покинутого им штата Айдахо, где происходит действие, пока книга не будет закончена. В этом, помимо прочего, проявилось его литературное кредо: писатель должен быть изгнанником. Помещая события книги в ту или иную географию, ты обязан вложить в текст всю свою тоску по месту, о котором пишешь; писать так, будто тебе никогда не суждено туда вернуться; разрушить таким образом храм рукотворный, воздвигнув на его месте нерукотворный –– не менее, но более реальный. В этом смысле Денис Джонсон очень близок Бобу Дилану, который, подбираясь в своей поэзии к мистике и теологии, не пытается встать на территорию, занятую «отцами» (церкви, философии) и даже ничего не объясняет, а лепит из подручных средств, из палок и глины, образ, который, с одной стороны, не нуждается в объяснении, а с другой, сам по себе и есть объяснение. То, что стоит за словами, упраздняет необходимость использовать слова. Встав на нужное место, слова оказываются больше не нужны. Но при этом без слов к этому нужному месту, в случае как Дилана, так и Джонсона, невозможно подобраться. Какой-то бесконечно прекрасный космический парадокс.